قرآن اور حدیث



The Holy Qur'an

Recite Online Urdu Translation Recite Sura

English Translation
Sura | Ayah | Word
Arabic Only
Sura | Ayah | Word
Urdu Translation
Sura | Ayah | Word
[Developed By: Nauman Rajput - dynasoft.web@gmail.com]
ÇáóÑ ßöÊóÇÈñ ÃõÍúßöãóÊú ÂíóÇÊõåõ Ëõãøó ÝõÕøöáóÊú ãöä áøóÏõäú Íóßöíãò ÎóÈöíÑò
1 . Alif . Lam . Ra . ( This is ) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded . ( It cometh ) from One Wise , Informed ,
ÃóáÇøó ÊóÚúÈõÏõæÇú ÅöáÇøó Çááøåó Åöäøóäöí áóßõã ãøöäúåõ äóÐöíÑñ æóÈóÔöíÑñ
2 . ( Saying ) : Serve none but Allah . Lo! I am Unto you from Him a warner and a bringer of good tidings .
æóÃóäö ÇÓúÊóÛúÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãú Ëõãøó ÊõæÈõæÇú Åöáóíúåö íõãóÊøöÚúßõã ãøóÊóÇÚÇð ÍóÓóäÇð Åöáóì ÃóÌóáò ãøõÓóãøðì æóíõÄúÊö ßõáøó Ðöí ÝóÖúáò ÝóÖúáóåõ æóÅöä ÊóæóáøóæúÇú ÝóÅöäøöíó ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú ÚóÐóÇÈó íóæúãò ßóÈöíÑò
3 . And ( bidding you ) : Ask pardon of your Lord and turn to Him repentant . He will cause you to enjoy a fair estate until a time appointed . He giveth His bounty unto every bountiful one . But if ye turn away , Lo! ( then ) I fear for you the retribution of an awful Day .
Åöáóì Çááøåö ãóÑúÌöÚõßõãú æóåõæó Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò ÞóÏöíÑñ
4 . Unto Allah is your return , and He is able to do all things .
ÃóáÇ Åöäøóåõãú íóËúäõæäó ÕõÏõæÑóåõãú áöíóÓúÊóÎúÝõæÇú ãöäúåõ ÃóáÇ Íöíäó íóÓúÊóÛúÔõæäó ËöíóÇÈóåõãú íóÚúáóãõ ãóÇ íõÓöÑøõæäó æóãóÇ íõÚúáöäõæäó Åöäøóåõ Úóáöíãñ ÈöÐóÇÊö ÇáÕøõÏõæÑö
5 . Lo! now they fold up their breasts that they may hide ( their thoughts ) from Him . At the very moment when they cover themselves with their clothing , Allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim . Lo! He is Aware of what is in the breasts ( of men ) .
æóãóÇ ãöä ÏóÂÈøóÉò Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÅöáÇøó Úóáóì Çááøåö ÑöÒúÞõåóÇ æóíóÚúáóãõ ãõÓúÊóÞóÑøóåóÇ æóãõÓúÊóæúÏóÚóåóÇ ßõáøñ Ýöí ßöÊóÇÈò ãøõÈöíäò
6 . And there is not a beast in the earth but the sustenance thereof dependeth on Allah . He knoweth its habitation and its repository . All is in a clear record .
æóåõæó ÇáøóÐöí ÎóáóÞ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó Ýöí ÓöÊøóÉö ÃóíøóÇãò æóßóÇäó ÚóÑúÔõåõ Úóáóì ÇáúãóÇÁ áöíóÈúáõæóßõãú Ãóíøõßõãú ÃóÍúÓóäõ ÚóãóáÇð æóáóÆöä ÞõáúÊó Åöäøóßõã ãøóÈúÚõæËõæäó ãöä ÈóÚúÏö ÇáúãóæúÊö áóíóÞõæáóäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú Åöäú åóÜÐóÇ ÅöáÇøó ÓöÍúÑñ ãøõÈöíäñ
7 . And He it is Who created the heavens and the earth in six Days and His Throne was upon the water that He might try you , which of you is best in conduct . Yet if thou ( O Muhammad ) sayest : Lo! ye will be raised again after death ! those who disbelieve will surely say : This is naught but mere magic .
æóáóÆöäú ÃóÎøóÑúäóÇ Úóäúåõãõ ÇáúÚóÐóÇÈó Åöáóì ÃõãøóÉò ãøóÚúÏõæÏóÉò áøóíóÞõæáõäøó ãóÇ íóÍúÈöÓõåõ ÃóáÇó íóæúãó íóÃúÊöíåöãú áóíúÓó ãóÕúÑõæÝÇð Úóäúåõãú æóÍóÇÞó Èöåöã ãøóÇ ßóÇäõæÇú Èöåö íóÓúÊóåúÒöÆõæäó
8 . And if We delay for them the doom until a reckoned time , they will surely say : What withholdeth it? Verily on the day when it cometh unto them , it cannot be averted from them , and that which they derided will surround them .
æóáóÆöäú ÃóÐóÞúäóÇ ÇáÅöäúÓóÇäó ãöäøóÇ ÑóÍúãóÉð Ëõãøó äóÒóÚúäóÇåóÇ ãöäúåõ Åöäøóåõ áóíóÄõæÓñ ßóÝõæÑñ
9 . And if We cause man to taste some mercy from Us and afterward withdraw it from him , lo! he is despairing , thankless .
æóáóÆöäú ÃóÐóÞúäóÇåõ äóÚúãóÇÁ ÈóÚúÏó ÖóÑøóÇÁ ãóÓøóÊúåõ áóíóÞõæáóäøó ÐóåóÈó ÇáÓøóíøöÆóÇÊõ Úóäøöí Åöäøóåõ áóÝóÑöÍñ ÝóÎõæÑñ
10 . And if We cause him to taste grace after some misfortune that had befallen him , he saith : The ills have gone from me . Lo! he is exultant , boastful ;
ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó ÕóÈóÑõæÇú æóÚóãöáõæÇú ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö ÃõæúáóÜÆößó áóåõã ãøóÛúÝöÑóÉñ æóÃóÌúÑñ ßóÈöíÑñ
11 . Save those who persevere and do good works . Theirs will be forgiveness and a great reward .
ÝóáóÚóáøóßó ÊóÇÑößñ ÈóÚúÖó ãóÇ íõæÍóì Åöáóíúßó æóÖóÂÆöÞñ Èöåö ÕóÏúÑõßó Ãóä íóÞõæáõæÇú áóæúáÇó ÃõäÒöáó Úóáóíúåö ßóäÒñ Ãóæú ÌóÇÁ ãóÚóåõ ãóáóßñ ÅöäøóãóÇ ÃóäÊó äóÐöíÑñ æóÇááøåõ Úóáóì ßõáøö ÔóíúÁò æóßöíáñ
12 . A likely thing , that thou wouldst forsake aught of that which hath been revealed unto thee , and that thy breast should be straitened for it , because they say : Why hath not a treasure been sent down for him , or an angel come with him? Thou art but a warner , and Allah is in charge of all things .
Ãóãú íóÞõæáõæäó ÇÝúÊóÑóÇåõ Þõáú ÝóÃúÊõæÇú ÈöÚóÔúÑö ÓõæóÑò ãøöËúáöåö ãõÝúÊóÑóíóÇÊò æóÇÏúÚõæÇú ãóäö ÇÓúÊóØóÚúÊõã ãøöä Ïõæäö Çááøåö Åöä ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
13 . Or they say : He hath invented it . Say : Then bring ten surahs , the like thereof , invented , and call on everyone ye can beside Allah , if ye are truthful!
ÝóÅöä áøóãú íóÓúÊóÌöíÈõæÇú áóßõãú ÝóÇÚúáóãõæÇú ÃóäøóãóÇ ÃõäÒöáö ÈöÚöáúãö Çááøåö æóÃóä áÇøó ÅöáóÜåó ÅöáÇøó åõæó Ýóåóáú ÃóäÊõã ãøõÓúáöãõæäó
14 . And if they answer not your prayer , then know that it is revealed only in the knowledge of Allah ; and that there is no God save Him . Will ye then be ( of ) those who surrender?
ãóä ßóÇäó íõÑöíÏõ ÇáúÍóíóÇÉó ÇáÏøõäúíóÇ æóÒöíäóÊóåóÇ äõæóÝøö Åöáóíúåöãú ÃóÚúãóÇáóåõãú ÝöíåóÇ æóåõãú ÝöíåóÇ áÇó íõÈúÎóÓõæäó
15 . Whoso desireth the life of the world and its pomp , We shall repay them their deeds herein , and therein they will not be wronged .
ÃõæúáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó áóíúÓó áóåõãú Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö ÅöáÇøó ÇáäøóÇÑõ æóÍóÈöØó ãóÇ ÕóäóÚõæÇú ÝöíåóÇ æóÈóÇØöáñ ãøóÇ ßóÇäõæÇú íóÚúãóáõæäó
16 . Those are they for whom is naught in the Hereafter save the Fire . ( All ) that they contrive here is vain and ( all ) that they are wont to do is fruitless .
ÃóÝóãóä ßóÇäó Úóáóì ÈóíøöäóÉò ãøöä ÑøóÈøöåö æóíóÊúáõæåõ ÔóÇåöÏñ ãøöäúåõ æóãöä ÞóÈúáöåö ßöÊóÇÈõ ãõæÓóì ÅóãóÇãÇð æóÑóÍúãóÉð ÃõæúáóÜÆößó íõÄúãöäõæäó Èöåö æóãóä íóßúÝõÑú Èöåö ãöäó ÇáÃóÍúÒóÇÈö ÝóÇáäøóÇÑõ ãóæúÚöÏõåõ ÝóáÇó Êóßõ Ýöí ãöÑúíóÉò ãøöäúåõ Åöäøóåõ ÇáúÍóÞøõ ãöä ÑøóÈøößó æóáóÜßöäøó ÃóßúËóÑó ÇáäøóÇÓö áÇó íõÄúãöäõæäó
17 . Is he ( to be counted equal with them ) who relieth on a clear proof from his Lord , and a witness from Him reciteth it , and before it was the Book of Moses , an example and a mercy? such believe therein , and Whoso disbelieveth therein of the clans , the Fire is his appointed place . So be not thou in doubt concerning it . Lo! it is the Truth from thy Lord ; but most of mankind believe not .
æóãóäú ÃóÙúáóãõ ãöãøóäö ÇÝúÊóÑóì Úóáóì Çááøåö ßóÐöÈÇð ÃõæúáóÜÆößó íõÚúÑóÖõæäó Úóáóì ÑóÈøöåöãú æóíóÞõæáõ ÇáÃóÔúåóÇÏõ åóÜÄõáÇÁ ÇáøóÐöíäó ßóÐóÈõæÇú Úóáóì ÑóÈøöåöãú ÃóáÇó áóÚúäóÉõ Çááøåö Úóáóì ÇáÙøóÇáöãöíäó
18 . Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah? Such will be brought before their Lord , and the witnesses will say : These are they who lied concerning their Lord . Now the curse of Allah is upon wrong-doers ,
ÇáøóÐöíäó íóÕõÏøõæäó Úóä ÓóÈöíáö Çááøåö æóíóÈúÛõæäóåóÇ ÚöæóÌÇð æóåõã ÈöÇáÂÎöÑóÉö åõãú ßóÇÝöÑõæäó
19 . Who debar ( men ) from the way of Allah and would have it crooked , and who are disbelievers in the Hereafter .
ÃõæáóÜÆößó áóãú íóßõæäõæÇú ãõÚúÌöÒöíäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóãóÇ ßóÇäó áóåõã ãøöä Ïõæäö Çááøåö ãöäú ÃóæúáöíóÇÁ íõÖóÇÚóÝõ áóåõãõ ÇáúÚóÐóÇÈõ ãóÇ ßóÇäõæÇú íóÓúÊóØöíÚõæäó ÇáÓøóãúÚó æóãóÇ ßóÇäõæÇú íõÈúÕöÑõæäó
20 . Such will not escape in the earth , nor have they any protecting friends beside Allah . For them the torment will be double . They could not bear to hear , and they used not to see .
ÃõæúáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó ÎóÓöÑõæÇú ÃóäÝõÓóåõãú æóÖóáøó Úóäúåõã ãøóÇ ßóÇäõæÇú íóÝúÊóÑõæäó
21 . Such are they who have lost their souls , and that which they used to invent hath failed them .
áÇó ÌóÑóãó Ãóäøóåõãú Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö åõãõ ÇáÃóÎúÓóÑõæäó
22 . Assuredly in the Hereafter they will be the greatest losers .
Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú æóÚóãöáõæÇú ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö æóÃóÎúÈóÊõæÇú Åöáóì ÑóÈøöåöãú ÃõæúáóÜÆößó ÃóÕúÍóÇÈõ ÇáÌóäøóÉö åõãú ÝöíåóÇ ÎóÇáöÏõæäó
23 . Lo! those who believe and do good works and humble themselves before their Lord : such are rightful owners of the Garden ; they will abide therein .
ãóËóáõ ÇáúÝóÑöíÞóíúäö ßóÇáÃóÚúãóì æóÇáÃóÕóãøö æóÇáúÈóÕöíÑö æóÇáÓøóãöíÚö åóáú íóÓúÊóæöíóÇäö ãóËóáÇð ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæäó
24 . The similitude of the two parties is as the blind and the deaf and the seer and the hearer . Are they equal in similitude? Will ye not then be admonished?
æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ äõæÍÇð Åöáóì Þóæúãöåö Åöäøöí áóßõãú äóÐöíÑñ ãøõÈöíäñ
25 . And We sent Noah unto his folk ( and he said ) : I am a plain warner unto you .
Ãóä áÇøó ÊóÚúÈõÏõæÇú ÅöáÇøó Çááøåó Åöäøöíó ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú ÚóÐóÇÈó íóæúãò Ãóáöíãò
26 . That ye serve none , save Allah . Lo! I fear for you the retribution of a painful Day .
ÝóÞóÇáó ÇáúãóáÃõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú ãöä Þöæúãöåö ãóÇ äóÑóÇßó ÅöáÇøó ÈóÔóÑÇð ãøöËúáóäóÇ æóãóÇ äóÑóÇßó ÇÊøóÈóÚóßó ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó åõãú ÃóÑóÇÐöáõäóÇ ÈóÇÏöíó ÇáÑøóÃúíö æóãóÇ äóÑóì áóßõãú ÚóáóíúäóÇ ãöä ÝóÖúáò Èóáú äóÙõäøõßõãú ßóÇÐöÈöíäó
27 . The chieftains of his folk , who disbelieved , said : We see thee but a mortal like us , and we see not that any follow thee save the most abject among us , without reflection . We behold in you no merit above us nay , we deem you liars .
ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöä ßõäÊõ Úóáóì ÈóíøöäóÉò ãøöä ÑøóÈøöíó æóÂÊóÇäöí ÑóÍúãóÉð ãøöäú ÚöäÏöåö ÝóÚõãøöíóÊú Úóáóíúßõãú ÃóäõáúÒöãõßõãõæåóÇ æóÃóäÊõãú áóåóÇ ßóÇÑöåõæäó
28 . He said : O my people! Bethink you , if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence , and it hath been made obscure to you , can we compel you to accept it when ye are averse thereto?
æóíóÇ Þóæúãö áÇ ÃóÓúÃóáõßõãú Úóáóíúåö ãóÇáÇð Åöäú ÃóÌúÑöíó ÅöáÇøó Úóáóì Çááøåö æóãóÇ ÃóäóÇú ÈöØóÇÑöÏö ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú Åöäøóåõã ãøõáÇóÞõæ ÑóÈøöåöãú æóáóÜßöäøöíó ÃóÑóÇßõãú ÞóæúãÇð ÊóÌúåóáõæäó
29 . And O my people! I ask of you no wealth therefor . My reward is the concern only of Allah , and I am not going to thrust away those who believe Lo! they have to meet their Lord but I see you a folk that are ignorant .
æóíóÇ Þóæúãö ãóä íóäÕõÑõäöí ãöäó Çááøåö Åöä ØóÑóÏÊøõåõãú ÃóÝóáÇó ÊóÐóßøóÑõæäó
30 . And , O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
æóáÇó ÃóÞõæáõ áóßõãú ÚöäÏöí ÎóÒóÂÆöäõ Çááøåö æóáÇó ÃóÚúáóãõ ÇáúÛóíúÈó æóáÇó ÃóÞõæáõ Åöäøöí ãóáóßñ æóáÇó ÃóÞõæáõ áöáøóÐöíäó ÊóÒúÏóÑöí ÃóÚúíõäõßõãú áóä íõÄúÊöíóåõãõ Çááøåõ ÎóíúÑÇð Çááøåõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ Ýöí ÃóäÝõÓöåöãú Åöäøöí ÅöÐÇð áøóãöäó ÇáÙøóÇáöãöíäó
31 . I say not unto you : "I have the treasures of Allah" nor "I have knowledge of the Unseen , " nor say I : "Lo! I am an angel!" Nor say I unto those whom your eyes scorn that Allah will not give them good Allah knoweth best what is their hearts Lo! then indeed I should be of the wrong doers .
ÞóÇáõæÇú íóÇ äõæÍõ ÞóÏú ÌóÇÏóáúÊóäóÇ ÝóÃóßúËóÑúÊó ÌöÏóÇáóäóÇ ÝóÃúÊóäöÇ ÈöãóÇ ÊóÚöÏõäóÇ Åöä ßõäÊó ãöäó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó
32 . They said : O Noah! Thou hast disputed with us and multiplied disputation with us ; now bring upon Us that where with thou threatenest us , if thou art of the truthful .
ÞóÇáó ÅöäøóãóÇ íóÃúÊöíßõã Èöåö Çááøåõ Åöä ÔóÇÁ æóãóÇ ÃóäÊõã ÈöãõÚúÌöÒöíäó
33 . He said : Only Allah will bring it Upon you if He will , and ye can by no means escape .
æóáÇó íóäÝóÚõßõãú äõÕúÍöí Åöäú ÃóÑóÏÊøõ Ãóäú ÃóäÕóÍó áóßõãú Åöä ßóÇäó Çááøåõ íõÑöíÏõ Ãóä íõÛúæöíóßõãú åõæó ÑóÈøõßõãú æóÅöáóíúåö ÊõÑúÌóÚõæäó
34 . My counsel will not profit you if I were minded to advise you , if Allah ' s will is to keep you astray . He is your lord and unto Him ye will be brought hack .
Ãóãú íóÞõæáõæäó ÇÝúÊóÑóÇåõ Þõáú Åöäö ÇÝúÊóÑóíúÊõåõ ÝóÚóáóíøó ÅöÌúÑóÇãöí æóÃóäóÇú ÈóÑöíÁñ ãøöãøóÇ ÊõÌúÑóãõæäó
35 . Or say they ( again ) He hath invented it? Say : If I have invented it , upon me be my crimes , but I am innocent of ( all ) that ye commit .
æóÃõæÍöíó Åöáóì äõæÍò Ãóäøóåõ áóä íõÄúãöäó ãöä Þóæúãößó ÅöáÇøó ãóä ÞóÏú Âãóäó ÝóáÇó ÊóÈúÊóÆöÓú ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú íóÝúÚóáõæäó
36 . And it was inspired in Noah , ( saying ) : No one of the folk will believe save him who hath believed already . Be not distressed because of what they do .
æóÇÕúäóÚö ÇáúÝõáúßó ÈöÃóÚúíõäöäóÇ æóæóÍúíöäóÇ æóáÇó ÊõÎóÇØöÈúäöí Ýöí ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú Åöäøóåõã ãøõÛúÑóÞõæäó
37 . Build the ship under Our Eyes and by Our inspiration , and speak not unto Me on behalf of those who do wrong . Lo! they wilt be drowned .
æóíóÕúäóÚõ ÇáúÝõáúßó æóßõáøóãóÇ ãóÑøó Úóáóíúåö ãóáÃñ ãøöä Þóæúãöåö ÓóÎöÑõæÇú ãöäúåõ ÞóÇáó Åöä ÊóÓúÎóÑõæÇú ãöäøóÇ ÝóÅöäøóÇ äóÓúÎóÑõ ãöäßõãú ßóãóÇ ÊóÓúÎóÑõæäó
38 . And he was building the ship , and every time that chieftains of his people passed him , they made mock of him . He said : Though ye make mock of us , yet we mock at you even as ye mock ;
ÝóÓóæúÝó ÊóÚúáóãõæäó ãóä íóÃúÊöíåö ÚóÐóÇÈñ íõÎúÒöíåö æóíóÍöáøõ Úóáóíúåö ÚóÐóÇÈñ ãøõÞöíãñ
39 . And ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh , and upon whom a lasting doom will fall .
ÍóÊøóì ÅöÐóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ æóÝóÇÑó ÇáÊøóäøõæÑõ ÞõáúäóÇ ÇÍúãöáú ÝöíåóÇ ãöä ßõáøò ÒóæúÌóíúäö ÇËúäóíúäö æóÃóåúáóßó ÅöáÇøó ãóä ÓóÈóÞó Úóáóíúåö ÇáúÞóæúáõ æóãóäú Âãóäó æóãóÇ Âãóäó ãóÚóåõ ÅöáÇøó Þóáöíáñ
40 . ( Thus it was ) till , when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water , We said : Load therein two of every kind , a pair ( the male and female ) , and thy household , save him against whom the word hath gone forth already , and those who believe . And but a few were they who believed with him .
æóÞóÇáó ÇÑúßóÈõæÇú ÝöíåóÇ ÈöÓúãö Çááøåö ãóÌúÑóÇåóÇ æóãõÑúÓóÇåóÇ Åöäøó ÑóÈøöí áóÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ
41 . And he said : Embark therein! In the name of Allah be its course and its mooring . Lo! my Lord is Forgiving , Merciful .
æóåöíó ÊóÌúÑöí Èöåöãú Ýöí ãóæúÌò ßóÇáúÌöÈóÇáö æóäóÇÏóì äõæÍñ ÇÈúäóåõ æóßóÇäó Ýöí ãóÚúÒöáò íóÇ Èõäóíøó ÇÑúßóÈ ãøóÚóäóÇ æóáÇó Êóßõä ãøóÚó ÇáúßóÇÝöÑöíäó
42 . And it sailed with them amid waves like mountains , and Noah cried unto his son and he was standing aloof : O my son! Come ride with us , and be not with the disbelievers .
ÞóÇáó ÓóÂæöí Åöáóì ÌóÈóáò íóÚúÕöãõäöí ãöäó ÇáúãóÇÁ ÞóÇáó áÇó ÚóÇÕöãó Çáúíóæúãó ãöäú ÃóãúÑö Çááøåö ÅöáÇøó ãóä ÑøóÍöãó æóÍóÇáó ÈóíúäóåõãóÇ ÇáúãóæúÌõ ÝóßóÇäó ãöäó ÇáúãõÛúÑóÞöíäó
43 . He said : I shall betake me to some mountain that will save me from the water . ( Noah ) said : This day there is none that saveth from the commandment of Allah save him on whom He hath had mercy . And the wave came in between them , so he was among the drowned .
æóÞöíáó íóÇ ÃóÑúÖõ ÇÈúáóÚöí ãóÇÁßö æóíóÇ ÓóãóÇÁ ÃóÞúáöÚöí æóÛöíÖó ÇáúãóÇÁ æóÞõÖöíó ÇáÃóãúÑõ æóÇÓúÊóæóÊú Úóáóì ÇáúÌõæÏöíøö æóÞöíáó ÈõÚúÏÇð áøöáúÞóæúãö ÇáÙøóÇáöãöíäó
44 . And it was said : O earth! Swallow thy water and , O sky! be cleared of clouds! And the water was made to subside . And the commandment was fulfilled . And it ( the ship ) came to rest upon ( the mount ) Al-Judi and it was said : A far removal for wrongdoing folk!
æóäóÇÏóì äõæÍñ ÑøóÈøóåõ ÝóÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøó ÇÈõäöí ãöäú Ãóåúáöí æóÅöäøó æóÚúÏóßó ÇáúÍóÞøõ æóÃóäÊó ÃóÍúßóãõ ÇáúÍóÇßöãöíäó
45 . And Noah cried unto his Lord and said : My Lord! Lo! my son is of my household! Surely Thy promise is the Truth and Thou art the Most Just of Judges .
ÞóÇáó íóÇ äõæÍõ Åöäøóåõ áóíúÓó ãöäú Ãóåúáößó Åöäøóåõ Úóãóáñ ÛóíúÑõ ÕóÇáöÍò ÝóáÇó ÊóÓúÃóáúäö ãóÇ áóíúÓó áóßó Èöåö Úöáúãñ Åöäøöí ÃóÚöÙõßó Ãóä Êóßõæäó ãöäó ÇáúÌóÇåöáöíäó
46 . He said : O Noah! Lo! he is not of thy household ; lo! he is of evil conduct , so ask not of Me that whereof thou hast no knowledge . I admonish thee lest thou be among the ignorant .
ÞóÇáó ÑóÈøö Åöäøöí ÃóÚõæÐõ Èößó Ãóäú ÃóÓúÃóáóßó ãóÇ áóíúÓó áöí Èöåö Úöáúãñ æóÅöáÇøó ÊóÛúÝöÑú áöí æóÊóÑúÍóãúäöí Ãóßõä ãøöäó ÇáúÎóÇÓöÑöíäó
47 . He said : My Lord! Lo! in Thee do I seek refuge ( from the sin ) that I should ask off Thee that whereof I have no knowledge . Unless Thou forgive me and have mercy on me I shall he among the lost .
Þöíáó íóÇ äõæÍõ ÇåúÈöØú ÈöÓóáÇóãò ãøöäøóÇ æóÈóÑßóÇÊò Úóáóíúßó æóÚóáóì Ãõãóãò ãøöãøóä ãøóÚóßó æóÃõãóãñ ÓóäõãóÊøöÚõåõãú Ëõãøó íóãóÓøõåõã ãøöäøóÇ ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ
48 . It was said ( unto him ) : O Noah! Go thou down ( from the mountain ) with peace from Us and blessings upon thee and some nations ( that will spring ) from those with thee . ( There will be other ) nations unto whom We shall give enjoyment a long while and then a painful doom from Us will overtake them .
Êöáúßó ãöäú ÃóäÈóÇÁ ÇáúÛóíúÈö äõæÍöíåóÇ Åöáóíúßó ãóÇ ßõäÊó ÊóÚúáóãõåóÇ ÃóäÊó æóáÇó Þóæúãõßó ãöä ÞóÈúáö åóÜÐóÇ ÝóÇÕúÈöÑú Åöäøó ÇáúÚóÇÞöÈóÉó áöáúãõÊøóÞöíäó
49 . This is of the tidings of the Unseen which We inspire in thee ( Muhammad ) . Thou thyself knewest it not , nor did thy folk ( know it ) before this . Then have patience . Lo! the sequel is for those who ward on ( evil )
æóÅöáóì ÚóÇÏò ÃóÎóÇåõãú åõæÏÇð ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÇÚúÈõÏõæÇú Çááøåó ãóÇ áóßõã ãøöäú ÅöáóÜåò ÛóíúÑõåõ Åöäú ÃóäÊõãú ÅöáÇøó ãõÝúÊóÑõæäó
50 . And unto ( the tribe of ) Aad ( We sent ) their brother , Hud . He said : O my people! Serve Allah! Ye have no other God save Him . Lo! ye do but invent!
íóÇ Þóæúãö áÇ ÃóÓúÃóáõßõãú Úóáóíúåö ÃóÌúÑÇð Åöäú ÃóÌúÑöíó ÅöáÇøó Úóáóì ÇáøóÐöí ÝóØóÑóäöí ÃóÝóáÇó ÊóÚúÞöáõæäó
51 . O my people! I ask of you no reward for it . Lo! my reward is the concern only of Him who made me . Have ye then no sense?
æóíóÇ Þóæúãö ÇÓúÊóÛúÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãú Ëõãøó ÊõæÈõæÇú Åöáóíúåö íõÑúÓöáö ÇáÓøóãóÇÁ Úóáóíúßõã ãøöÏúÑóÇÑÇð æóíóÒöÏúßõãú ÞõæøóÉð Åöáóì ÞõæøóÊößõãú æóáÇó ÊóÊóæóáøóæúÇú ãõÌúÑöãöíäó
52 . And , O my people! Ask forgiveness of your Lord , then turn unto Him repentant ; He will cause the sky to rain abundance on you and will add unto you strength to your strength . Turn not away , guilty!
ÞóÇáõæÇú íóÇ åõæÏõ ãóÇ ÌöÆúÊóäóÇ ÈöÈóíøöäóÉò æóãóÇ äóÍúäõ ÈöÊóÇÑößöí ÂáöåóÊöäóÇ Úóä Þóæúáößó æóãóÇ äóÍúäõ áóßó ÈöãõÄúãöäöíäó
53 . They said : O Hud! Thou hast brought us no clear proof and we are not going to forsake our gods on thy ( mere ) saying , and we are not believers in thee .
Åöä äøóÞõæáõ ÅöáÇøó ÇÚúÊóÑóÇßó ÈóÚúÖõ ÂáöåóÊöäóÇ ÈöÓõæóÁò ÞóÇáó Åöäøöí ÃõÔúåöÏõ Çááøåö æóÇÔúåóÏõæÇú Ãóäøöí ÈóÑöíÁñ ãøöãøóÇ ÊõÔúÑößõæäó
54 . We say naught save that one of our gods hath possessed thee in an evil way . He said : I call Allah to witness , and do ye ( too ) bear witness , that I am innocent of ( all ) that ye ascribe as partners ( to Allah )
ãöä Ïõæäöåö ÝóßöíÏõæäöí ÌóãöíÚÇð Ëõãøó áÇó ÊõäÙöÑõæäö
55 . Beside Him . So ( try to ) circumvent me , all of you , give me no respite .
Åöäøöí ÊóæóßøóáúÊõ Úóáóì Çááøåö ÑóÈøöí æóÑóÈøößõã ãøóÇ ãöä ÏóÂÈøóÉò ÅöáÇøó åõæó ÂÎöÐñ ÈöäóÇÕöíóÊöåóÇ Åöäøó ÑóÈøöí Úóáóì ÕöÑóÇØò ãøõÓúÊóÞöíãò
56 . Lo! I have put my trust in Allah , my Lord and your Lord . Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path .
ÝóÅöä ÊóæóáøóæúÇú ÝóÞóÏú ÃóÈúáóÛúÊõßõã ãøóÇ ÃõÑúÓöáúÊõ Èöåö Åöáóíúßõãú æóíóÓúÊóÎúáöÝõ ÑóÈøöí ÞóæúãÇð ÛóíúÑóßõãú æóáÇó ÊóÖõÑøõæäóåõ ÔóíúÆÇð Åöäøó ÑóÈøöí Úóáóìó ßõáøö ÔóíúÁò ÍóÝöíÙñ
57 . And if ye turn away , still I have conveyed unto you that wherewith I was sent unto you , and my Lord will set in place of you a folk other than you . Ye cannot injure Him at all . Lo! my Lord is Guardian over all things .
æóáóãøóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ äóÌøóíúäóÇ åõæÏÇð æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãóÚóåõ ÈöÑóÍúãóÉò ãøöäøóÇ æóäóÌøóíúäóÇåõã ãøöäú ÚóÐóÇÈò ÛóáöíÙò
58 . And when Our commandment came to pass We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us ; We saved them from a harsh doom .
æóÊöáúßó ÚóÇÏñ ÌóÍóÏõæÇú ÈöÂíóÇÊö ÑóÈøöåöãú æóÚóÕóæúÇú ÑõÓõáóåõ æóÇÊøóÈóÚõæÇú ÃóãúÑó ßõáøö ÌóÈøóÇÑò ÚóäöíÏò
59 . And such were Aad . They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate .
æóÃõÊúÈöÚõæÇú Ýöí åóÜÐöåö ÇáÏøõäúíóÇ áóÚúäóÉð æóíóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÃóáÇ Åöäøó ÚóÇÏÇð ßóÝóÑõæÇú ÑóÈøóåõãú ÃóáÇó ÈõÚúÏÇð áøöÚóÇÏò Þóæúãö åõæÏò
60 . And a curse was made to follow them in the world and on the Day of Resurrection . Lo! Aad disbelieved in their Lord . A far removal for Aad , the folk of Hud!
æóÅöáóì ËóãõæÏó ÃóÎóÇåõãú ÕóÇáöÍÇð ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÇÚúÈõÏõæÇú Çááøåó ãóÇ áóßõã ãøöäú ÅöáóÜåò ÛóíúÑõåõ åõæó ÃóäÔóÃóßõã ãøöäó ÇáÃóÑúÖö æóÇÓúÊóÚúãóÑóßõãú ÝöíåóÇ ÝóÇÓúÊóÛúÝöÑõæåõ Ëõãøó ÊõæÈõæÇú Åöáóíúåö Åöäøó ÑóÈøöí ÞóÑöíÈñ ãøõÌöíÈñ
61 . And unto ( the tribe of ) Thamud ( We sent ) their brother Salih . . He said : O my people! Serve Allah , Ye have no other God save Him . He brought you forth from the earth and hath made you husband it . So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant . Lo , my Lord is Nigh , Responsive .
ÞóÇáõæÇú íóÇ ÕóÇáöÍõ ÞóÏú ßõäÊó ÝöíäóÇ ãóÑúÌõæøÇð ÞóÈúáó åóÜÐóÇ ÃóÊóäúåóÇäóÇ Ãóä äøóÚúÈõÏó ãóÇ íóÚúÈõÏõ ÂÈóÇÄõäóÇ æóÅöäøóäóÇ áóÝöí Ôóßøò ãøöãøóÇ ÊóÏúÚõæäóÇ Åöáóíúåö ãõÑöíÈò
62 . They said : O Salih! Thou hast been among us hitherto as that wherein our hope was placed . Dost thou ask us not to worship what our fathers worshipped? Lo! we verily are in grave doubt concerning that to which thou callest us .
ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöä ßõäÊõ Úóáóì ÈóíøöäóÉð ãøöä ÑøóÈøöí æóÂÊóÇäöí ãöäúåõ ÑóÍúãóÉð Ýóãóä íóäÕõÑõäöí ãöäó Çááøåö Åöäú ÚóÕóíúÊõåõ ÝóãóÇ ÊóÒöíÏõæäóäöí ÛóíúÑó ÊóÎúÓöíÑò
63 . He said : O my people! Bethink you : if I am ( acting ) on clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from Him , who will save me from Allah if I disobey Him? Ye would add to me naught save perdition .
æóíóÇ Þóæúãö åóÜÐöåö äóÇÞóÉõ Çááøåö áóßõãú ÂíóÉð ÝóÐóÑõæåóÇ ÊóÃúßõáú Ýöí ÃóÑúÖö Çááøåö æóáÇó ÊóãóÓøõæåóÇ ÈöÓõæÁò ÝóíóÃúÎõÐóßõãú ÚóÐóÇÈñ ÞóÑöíÈñ
64 . O my people! This is the camel of Allah , a token unto you , so suffer her to feed in Allah ' s earth , and touch her not with harm lest a near torment seize you .
ÝóÚóÞóÑõæåóÇ ÝóÞóÇáó ÊóãóÊøóÚõæÇú Ýöí ÏóÇÑößõãú ËóáÇóËóÉó ÃóíøóÇãò Ðóáößó æóÚúÏñ ÛóíúÑõ ãóßúÐõæÈò
65 . But they hamstrung her , and then he said : Enjoy life in your dwelling place three days! This is a threat that will not be belied .
ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ äóÌøóíúäóÇ ÕóÇáöÍÇð æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãóÚóåõ ÈöÑóÍúãóÉò ãøöäøóÇ æóãöäú ÎöÒúíö íóæúãöÆöÐò Åöäøó ÑóÈøóßó åõæó ÇáúÞóæöíøõ ÇáúÚóÒöíÒõ
66 . So , when Our commandment came to pass , We saved Salih , and those who believed with him , by a mercy from Us , from the ignominy of that day . Lo , thy Lord! He is the Strong , the Mighty .
æóÃóÎóÐó ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ÇáÕøóíúÍóÉõ ÝóÃóÕúÈóÍõæÇú Ýöí ÏöíóÇÑöåöãú ÌóÇËöãöíäó
67 . And the ( Awful ) Cry overtook those who did wrong , so that morning found them prostrate in their dwellings ,
ßóÃóä áøóãú íóÛúäóæúÇú ÝöíåóÇ ÃóáÇó Åöäøó ËóãõæÏó ßóÝÑõæÇú ÑóÈøóåõãú ÃóáÇó ÈõÚúÏÇð áøöËóãõæÏó
68 . As though they had not dwelt there . Lo! Thamud disbelieved in their Lord . A far removal for Thamud!
æóáóÞóÏú ÌóÇÁÊú ÑõÓõáõäóÇ ÅöÈúÑóÇåöíãó ÈöÇáúÈõÜÔúÑóì ÞóÇáõæÇú ÓóáÇóãÇð ÞóÇáó ÓóáÇóãñ ÝóãóÇ áóÈöËó Ãóä ÌóÇÁ ÈöÚöÌúáò ÍóäöíÐò
69 . And Our messengers came unto Abraham with good news . They said : Peace! He answered : Peace! and delayed not to bring a roasted calf .
ÝóáóãøóÇ ÑóÃóì ÃóíúÏöíóåõãú áÇó ÊóÕöáõ Åöáóíúåö äóßöÑóåõãú æóÃóæúÌóÓó ãöäúåõãú ÎöíÝóÉð ÞóÇáõæÇú áÇó ÊóÎóÝú ÅöäøóÇ ÃõÑúÓöáúäóÇ Åöáóì Þóæúãö áõæØò
70 . And when he saw their hands reached not to it , he mistrusted them and conceived a fear of them . They said : Fear not! Lo! we are sent unto the folk of Lot .
æóÇãúÑóÃóÊõåõ ÞóÂÆöãóÉñ ÝóÖóÍößóÊú ÝóÈóÔøóÑúäóÇåóÇ ÈöÅöÓúÍóÇÞó æóãöä æóÑóÇÁ ÅöÓúÍóÇÞó íóÚúÞõæÈó
71 . And his wife , standing by , laughed when We gave her good tidings ( of the birth ) of Isaac , and , after Isaac , of Jacob .
ÞóÇáóÊú íóÇ æóíúáóÊóì ÃóÃóáöÏõ æóÃóäóÇú ÚóÌõæÒñ æóåóÜÐóÇ ÈóÚúáöí ÔóíúÎÇð Åöäøó åóÜÐóÇ áóÔóíúÁñ ÚóÌöíÈñ
72 . She said : Oh , woe is me! Shall I bear a child when I am an old woman , and this my husband is an old man? Lo! this is a strange thing!
ÞóÇáõæÇú ÃóÊóÚúÌóÈöíäó ãöäú ÃóãúÑö Çááøåö ÑóÍúãóÊõ Çááøåö æóÈóÑóßóÇÊõåõ Úóáóíúßõãú Ãóåúáó ÇáúÈóíúÊö Åöäøóåõ ÍóãöíÏñ ãøóÌöíÏñ
73 . They said : Wonderest thou at the commandment of Allah? The mercy of Allah and His blessings be upon you , O people of the house! Lo! He is Owner of Praise , Owner of Glory!
ÝóáóãøóÇ ÐóåóÈó Úóäú ÅöÈúÑóÇåöíãó ÇáÑøóæúÚõ æóÌóÇÁÊúåõ ÇáúÈõÔúÑóì íõÌóÇÏöáõäóÇ Ýöí Þóæúãö áõæØò
74 . And when the awe departed from Abraham , and the glad news reached him , he pleaded with Us on behalf of the folk of Lot .
Åöäøó ÅöÈúÑóÇåöíãó áóÍóáöíãñ ÃóæøóÇåñ ãøõäöíÈñ
75 . Lo! Abraham was mild , imploring , penitent .
íóÇ ÅöÈúÑóÇåöíãõ ÃóÚúÑöÖú Úóäú åóÐóÇ Åöäøóåõ ÞóÏú ÌóÇÁ ÃóãúÑõ ÑóÈøößó æóÅöäøóåõãú ÂÊöíåöãú ÚóÐóÇÈñ ÛóíúÑõ ãóÑúÏõæÏò
76 . ( It was said ) O Abraham! Forsake this! Lo! thy Lord ' s commandment hath gone forth , and lo! there cometh unto them a doom which cannot be repelled .
æóáóãøóÇ ÌóÇÁÊú ÑõÓõáõäóÇ áõæØÇð ÓöíÁó Èöåöãú æóÖóÇÞó Èöåöãú ÐóÑúÚÇð æóÞóÇáó åóÜÐóÇ íóæúãñ ÚóÕöíÈñ
77 . And when Our messengers came unto Lot , he was distressed and knew not how to protect them . He said : This is a distressful day .
æóÌóÇÁåõ Þóæúãõåõ íõåúÑóÚõæäó Åöáóíúåö æóãöä ÞóÈúáõ ßóÇäõæÇú íóÚúãóáõæäó ÇáÓøóíøöÆóÇÊö ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö åóÜÄõáÇÁ ÈóäóÇÊöí åõäøó ÃóØúåóÑõ áóßõãú ÝóÇÊøóÞõæÇú Çááøåó æóáÇó ÊõÎúÒõæäö Ýöí ÖóíúÝöí ÃóáóíúÓó ãöäßõãú ÑóÌõáñ ÑøóÔöíÏñ
78 . And his people came unto him , running towards him and before then they used to commit abominations He said : O my people! Here are my daughters! They are purer for you . Beware of Allah , and degrade me not in ( the person of ) my guests . Is there not among you any upright man?
ÞóÇáõæÇú áóÞóÏú ÚóáöãúÊó ãóÇ áóäóÇ Ýöí ÈóäóÇÊößó ãöäú ÍóÞøò æóÅöäøóßó áóÊóÚúáóãõ ãóÇ äõÑöíÏõ
79 . They said : Well thou knowest that we have no right to thy daughters , and well thou knowest what we want .
ÞóÇáó áóæú Ãóäøó áöí Èößõãú ÞõæøóÉð Ãóæú Âæöí Åöáóì Ñõßúäò ÔóÏöíÏò
80 . He said : Would that I had strength to resist you or had some strong support ( among you ) !
ÞóÇáõæÇú íóÇ áõæØõ ÅöäøóÇ ÑõÓõáõ ÑóÈøößó áóä íóÕöáõæÇú Åöáóíúßó ÝóÃóÓúÑö ÈöÃóåúáößó ÈöÞöØúÚò ãøöäó Çááøóíúáö æóáÇó íóáúÊóÝöÊú ãöäßõãú ÃóÍóÏñ ÅöáÇøó ÇãúÑóÃóÊóßó Åöäøóåõ ãõÕöíÈõåóÇ ãóÇ ÃóÕóÇÈóåõãú Åöäøó ãóæúÚöÏóåõãõ ÇáÕøõÈúÍõ ÃóáóíúÓó ÇáÕøõÈúÍõ ÈöÞóÑöíÈò
81 . ( The messengers ) said : O Lot! Lo! we are messengers of thy Lord ; they shall not reach thee . So travel with thy people in a part of the night , and let not one of you turn round ( all ) save thy wife . Lo! that which smiteth them will smite her ( also ) . Lo! their tryst is ( for ) the morning . Is not the morning nigh?
ÝóáóãøóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ ÌóÚóáúäóÇ ÚóÇáöíóåóÇ ÓóÇÝöáóåóÇ æóÃóãúØóÑúäóÇ ÚóáóíúåóÇ ÍöÌóÇÑóÉð ãøöä ÓöÌøöíáò ãøóäÖõæÏò
82 . So when Our commandment came to pass We overthrew ( that township ) and rained upon it stones of clay , one after another ,
ãøõÓóæøóãóÉð ÚöäÏó ÑóÈøößó æóãóÇ åöíó ãöäó ÇáÙøóÇáöãöíäó ÈöÈóÚöíÏò
83 . Marked with fire in the providence of thy Lord ( for the destruction of the wicked ) . And they are never far from the wrong-doers .
æóÅöáóì ãóÏúíóäó ÃóÎóÇåõãú ÔõÚóíúÈÇð ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÇÚúÈõÏõæÇú Çááøåó ãóÇ áóßõã ãøöäú ÅöáóÜåò ÛóíúÑõåõ æóáÇó ÊóäÞõÕõæÇú ÇáúãößúíóÇáó æóÇáúãöíÒóÇäó Åöäøöíó ÃóÑóÇßõã ÈöÎóíúÑò æóÅöäøöíó ÃóÎóÇÝõ Úóáóíúßõãú ÚóÐóÇÈó íóæúãò ãøõÍöíØò
84 . And unto Midian ( We sent ) their brother Shueyb . He said : O my people! Serve Allah . Ye have no other God save Him! And give not short measure and short weight . Lo! I see you well to do , and lo! I fear for you the doom of a besetting Day .
æóíóÇ Þóæúãö ÃóæúÝõæÇú ÇáúãößúíóÇáó æóÇáúãöíÒóÇäó ÈöÇáúÞöÓúØö æóáÇó ÊóÈúÎóÓõæÇú ÇáäøóÇÓó ÃóÔúíóÇÁåõãú æóáÇó ÊóÚúËóæúÇú Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãõÝúÓöÏöíäó
85 . O my people! Give full measure and full weight in justice , and wrong not people in respect of their goods . And do not evil in the earth , causing corruption .
ÈóÞöíøóÉõ Çááøåö ÎóíúÑñ áøóßõãú Åöä ßõäÊõã ãøõÄúãöäöíäó æóãóÇ ÃóäóÇú Úóáóíúßõã ÈöÍóÝöíÙò
86 . That which Allah leaveth with you is better for you if ye are believers ; and I am not a keeper over you .
ÞóÇáõæÇú íóÇ ÔõÚóíúÈõ ÃóÕóáÇóÊõßó ÊóÃúãõÑõßó Ãóä äøóÊúÑõßó ãóÇ íóÚúÈõÏõ ÂÈóÇÄõäóÇ Ãóæú Ãóä äøóÝúÚóáó Ýöí ÃóãúæóÇáöäóÇ ãóÇ äóÔóÇÁ Åöäøóßó áóÃóäÊó ÇáúÍóáöíãõ ÇáÑøóÔöíÏõ
87 . They said : O Shueyb! Doth thy way of prayer command thee that we should forsake that which our fathers ( used to ) worship , or that we ( should leave off ) doing what we will with our own property . Lo! thou are the mild , the guide to right behavior .
ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÃóÑóÃóíúÊõãú Åöä ßõäÊõ Úóáóìó ÈóíøöäóÉò ãøöä ÑøóÈøöí æóÑóÒóÞóäöí ãöäúåõ ÑöÒúÞÇð ÍóÓóäÇð æóãóÇ ÃõÑöíÏõ Ãóäú ÃõÎóÇáöÝóßõãú Åöáóì ãóÇ ÃóäúåóÇßõãú Úóäúåõ Åöäú ÃõÑöíÏõ ÅöáÇøó ÇáÅöÕúáÇóÍó ãóÇ ÇÓúÊóØóÚúÊõ æóãóÇ ÊóæúÝöíÞöí ÅöáÇøó ÈöÇááøåö Úóáóíúåö ÊóæóßøóáúÊõ æóÅöáóíúåö ÃõäöíÈõ
88 . He said : O my people! Bethink you : if I am ( acting ) on a clear proof from my Lord and He sustaineth me with fair sustenance from Him ( how can I concede aught to you ) ? I desire not to do behind your backs that which I ask you not to do . I desire naught save reform so far as I am able . My welfare is only in Allah . In Him I trust and unto Him I turn ( repentant ) .
æóíóÇ Þóæúãö áÇó íóÌúÑöãóäøóßõãú ÔöÞóÇÞöí Ãóä íõÕöíÈóßõã ãøöËúáõ ãóÇ ÃóÕóÇÈó Þóæúãó äõæÍò Ãóæú Þóæúãó åõæÏò Ãóæú Þóæúãó ÕóÇáöÍò æóãóÇ Þóæúãõ áõæØò ãøöäßõã ÈöÈóÚöíÏò
89 . And , O my people! Let not the schism with me cause you to sin so that there befall you that which befell the folk of Noah and the folk of Hud , and the folk of Salih ; and the folk of Lot are not far off from you .
æóÇÓúÊóÛúÝöÑõæÇú ÑóÈøóßõãú Ëõãøó ÊõæÈõæÇú Åöáóíúåö Åöäøó ÑóÈøöí ÑóÍöíãñ æóÏõæÏñ
90 . Ask pardon of your Lord and then turn unto Him ( repellent ) . Lo! my Lord is , Merciful , Loving .
ÞóÇáõæÇú íóÇ ÔõÚóíúÈõ ãóÇ äóÝúÞóåõ ßóËöíÑÇð ãøöãøóÇ ÊóÞõæáõ æóÅöäøóÇ áóäóÑóÇßó ÝöíäóÇ ÖóÚöíÝÇð æóáóæúáÇó ÑóåúØõßó áóÑóÌóãúäóÇßó æóãóÇ ÃóäÊó ÚóáóíúäóÇ ÈöÚóÒöíÒò
91 . They said : O Shueyb! We understand not much of that thou tellest , and lo! we do behold thee weak among us . But for thy family , we should have stoned thee , for thou art not strong against us .
ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÃóÑóåúØöí ÃóÚóÒøõ Úóáóíúßõã ãøöäó Çááøåö æóÇÊøóÎóÐúÊõãõæåõ æóÑóÇÁßõãú ÙöåúÑöíøÇð Åöäøó ÑóÈøöí ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ãõÍöíØñ
92 . He said : O my people! Is my family more to be honored by you than Allah? And ye put Him behind you , neglected! Lo! my Lord surroundeth what ye do .
æóíóÇ Þóæúãö ÇÚúãóáõæÇú Úóáóì ãóßóÇäóÊößõãú Åöäøöí ÚóÇãöáñ ÓóæúÝó ÊóÚúáóãõæäó ãóä íóÃúÊöíåö ÚóÐóÇÈñ íõÎúÒöíåö æóãóäú åõæó ßóÇÐöÈñ æóÇÑúÊóÞöÈõæÇú Åöäøöí ãóÚóßõãú ÑóÞöíÈñ
93 . And , O my people! Act according to your power , lo , I ( too ) am acting . Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him , and who it is that lieth . And watch! Lo! I am watcher with you .
æóáóãøóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõäóÇ äóÌøóíúäóÇ ÔõÚóíúÈÇð æóÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ãóÚóåõ ÈöÑóÍúãóÉò ãøóäøóÇ æóÃóÎóÐóÊö ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ÇáÕøóíúÍóÉõ ÝóÃóÕúÈóÍõæÇú Ýöí ÏöíóÇÑöåöãú ÌóÇËöãöíäó
94 . And when Our commandment came to pass we saved Shueyb and those who believed with Him by a mercy from Us ; and the ( Awful ) Cry seized those who did injustice , and morning found them prostrate in their dwellings .
ßóÃóä áøóãú íóÛúäóæúÇú ÝöíåóÇ ÃóáÇó ÈõÚúÏÇð áøöãóÏúíóäó ßóãóÇ ÈóÚöÏóÊú ËóãõæÏõ
95 . As though they had not dwelt there . A far removal for Midian , even as Thamud had been removed afar!
æóáóÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ãõæÓóì ÈöÂíóÇÊöäóÇ æóÓõáúØóÇäò ãøõÈöíäò
96 . And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant .
Åöáóì ÝöÑúÚóæúäó æóãóáóÆöåö ÝóÇÊøóÈóÚõæÇú ÃóãúÑó ÝöÑúÚóæúäó æóãóÇ ÃóãúÑõ ÝöÑúÚóæúäó ÈöÑóÔöíÏò
97 . Unto Pharaoh and his chiefs , but they did follow the command of Pharaoh , and the command of Pharaoh was no right guide .
íóÞúÏõãõ Þóæúãóåõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÝóÃóæúÑóÏóåõãõ ÇáäøóÇÑó æóÈöÆúÓó ÇáúæöÑúÏõ ÇáúãóæúÑõæÏõ
98 . He will go before his people on the Day of Resurrection and will lead them to the Fire for watering place . Ah , hapless is the watering place ( whither they are ) led .
æóÃõÊúÈöÚõæÇú Ýöí åóÜÐöåö áóÚúäóÉð æóíóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ÈöÆúÓó ÇáÑøöÝúÏõ ÇáúãóÑúÝõæÏõ
99 . A . curse is made to follow them in the world and on the Day of Resurrection . Hapless is the gift ( that will be ) given ( them ) .
Ðóáößó ãöäú ÃóäÈóÇÁ ÇáúÞõÑóì äóÞõÕøõåõ Úóáóíúßó ãöäúåóÇ ÞóÂÆöãñ æóÍóÕöíÏñ
100 . That is ( something ) of the tidings of the townships ' ( which were destroyed of old ) . We relate it unto thee ( Muhammad ) . Some of them are standing and some ( already ) reaped .
æóãóÇ ÙóáóãúäóÇåõãú æóáóÜßöä ÙóáóãõæÇú ÃóäÝõÓóåõãú ÝóãóÇ ÃóÛúäóÊú Úóäúåõãú ÂáöåóÊõåõãõ ÇáøóÊöí íóÏúÚõæäó ãöä Ïõæäö Çááøåö ãöä ÔóíúÁò áøöãøóÇ ÌóÇÁ ÃóãúÑõ ÑóÈøößó æóãóÇ ÒóÇÏõæåõãú ÛóíúÑó ÊóÊúÈöíÈò
101 . We wronged them not , but they did wrong themselves ; and their gods on whom they call beside Allah availed them naught then came thy Lords command ; they added to them naught save ruin .
æóßóÐóáößó ÃóÎúÐõ ÑóÈøößó ÅöÐóÇ ÃóÎóÐó ÇáúÞõÑóì æóåöíó ÙóÇáöãóÉñ Åöäøó ÃóÎúÐóåõ Ãóáöíãñ ÔóÏöíÏñ
102 . Even thus is the grasp of thy Lord when he graspeth the townships while they are doing wrong . Lo! His grasp is painful , very strong .
Åöäøó Ýöí Ðóáößó áÂíóÉð áøöãóäú ÎóÇÝó ÚóÐóÇÈó ÇáÂÎöÑóÉö Ðóáößó íóæúãñ ãøóÌúãõæÚñ áøóåõ ÇáäøóÇÓõ æóÐóáößó íóæúãñ ãøóÔúåõæÏñ
103 . Lo! herein verily there is a portent for those who fear the doom of the Hereafter . That is a day unto which mankind will be gathered , and that is a day that will be witnessed .
æóãóÇ äõÄóÎøöÑõåõ ÅöáÇøó áöÃóÌóáò ãøóÚúÏõæÏò
104 . And We defer it only as a term already reckoned .
íóæúãó íóÃúÊö áÇó Êóßóáøóãõ äóÝúÓñ ÅöáÇøó ÈöÅöÐúäöåö Ýóãöäúåõãú ÔóÞöíøñ æóÓóÚöíÏñ
105 . On the day when it cometh no soul will sneak except by His permission ; some among them will be wretched , ( others ) glad .
ÝóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÔóÞõæÇú ÝóÝöí ÇáäøóÇÑö áóåõãú ÝöíåóÇ ÒóÝöíÑñ æóÔóåöíÞñ
106 . As for those who will be wretched ( on that day ) they will be in the Fire ; sighing and wailing will be their portion therein .
ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ãóÇ ÏóÇãóÊö ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ æóÇáÃóÑúÖõ ÅöáÇøó ãóÇ ÔóÇÁ ÑóÈøõßó Åöäøó ÑóÈøóßó ÝóÚøóÇáñ áøöãóÇ íõÑöíÏõ
107 . Abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth . Lo! thy Lord is Doer of what He will .
æóÃóãøóÇ ÇáøóÐöíäó ÓõÚöÏõæÇú ÝóÝöí ÇáúÌóäøóÉö ÎóÇáöÏöíäó ÝöíåóÇ ãóÇ ÏóÇãóÊö ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ æóÇáÃóÑúÖõ ÅöáÇøó ãóÇ ÔóÇÁ ÑóÈøõßó ÚóØóÇÁ ÛóíúÑó ãóÌúÐõæÐò
108 . And as for those who will be glad ( that day ) they will be in the Garden , abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth : a gift unfailing .
ÝóáÇó Êóßõ Ýöí ãöÑúíóÉò ãøöãøóÇ íóÚúÈõÏõ åóÜÄõáÇÁ ãóÇ íóÚúÈõÏõæäó ÅöáÇøó ßóãóÇ íóÚúÈõÏõ ÂÈóÇÄõåõã ãøöä ÞóÈúáõ æóÅöäøóÇ áóãõæóÝøõæåõãú äóÕöíÈóåõãú ÛóíúÑó ãóäÞõæÕò
109 . So be not thou in doubt concerning that which these ( folk ) worship . They worship only as their fathers worshipped aforetime . Lo! We shall pay them their whole due unabated .
æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúßöÊóÇÈó ÝóÇÎúÊõáöÝó Ýöíåö æóáóæúáÇó ßóáöãóÉñ ÓóÈóÞóÊú ãöä ÑøóÈøößó áóÞõÖöíó Èóíúäóåõãú æóÅöäøóåõãú áóÝöí Ôóßøò ãøöäúåõ ãõÑöíÈò
110 . And We verily gave unto Moses the Scripture , and there was strife thereupon ; and had it not been for a Word that had already gone forth from thy Lord , the case would have been judged between them , and Lo! they are in grave doubt concerning it .
æóÅöäøó ßõÜáÇøð áøóãøóÇ áóíõæóÝøöíóäøóåõãú ÑóÈøõßó ÃóÚúãóÇáóåõãú Åöäøóåõ ÈöãóÇ íóÚúãóáõæäó ÎóÈöíÑñ
111 . And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full . Lo! He is Informed of what they do .
ÝóÇÓúÊóÞöãú ßóãóÇ ÃõãöÑúÊó æóãóä ÊóÇÈó ãóÚóßó æóáÇó ÊóØúÛóæúÇú Åöäøóåõ ÈöãóÇ ÊóÚúãóáõæäó ÈóÕöíÑñ
112 . So tread thou the straight path as thou art commanded , and those who turn ( unto Allah ) with thee , and transgress not . Lo! He is Seer of what ye do .
æóáÇó ÊóÑúßóäõæÇú Åöáóì ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ÝóÊóãóÓøóßõãõ ÇáäøóÇÑõ æóãóÇ áóßõã ãøöä Ïõæäö Çááøåö ãöäú ÃóæúáöíóÇÁ Ëõãøó áÇó ÊõäÕóÑõæäó
113 . And incline not toward those who do wrong lest the Fire touch you , and ye have no protecting friends against Allah , and afterward ye would not be helped .
æóÃóÞöãö ÇáÕøóáÇóÉó ØóÑóÝóíö ÇáäøóåóÇÑö æóÒõáóÝÇð ãøöäó Çááøóíúáö Åöäøó ÇáúÍóÓóäóÇÊö íõÐúåöÈúäó ÇáÓøóÜíøöÆóÇÊö Ðóáößó ÐößúÑóì áöáÐøóÇßöÑöíäó
114 . Establish worship at the two ends of the day and in some watches of the night . Lo! good deeds annul ill deeds . This is a reminder for the mindful .
æóÇÕúÈöÑú ÝóÅöäøó Çááøåó áÇó íõÖöíÚõ ÃóÌúÑó ÇáúãõÍúÓöäöíäó
115 . And have patience , ( O Muhammad ) , for lo! Allah loseth not the wages of the good .
ÝóáóæúáÇó ßóÇäó ãöäó ÇáúÞõÑõæäö ãöä ÞóÈúáößõãú ÃõæúáõæÇú ÈóÞöíøóÉò íóäúåóæúäó Úóäö ÇáúÝóÓóÇÏö Ýöí ÇáÃóÑúÖö ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð ãøöãøóäú ÃóäÌóíúäóÇ ãöäúåõãú æóÇÊøóÈóÚó ÇáøóÐöíäó ÙóáóãõæÇú ãóÇ ÃõÊúÑöÝõæÇú Ýöíåö æóßóÇäõæÇú ãõÌúÑöãöíäó
116 . If only there had been among the generations before you men possessing a remnant ( of good sense ) to warn ( their people ) from corruption in the earth , as did a few of those whom We saved from them! The wrong doers followed that by which they were made sapless , and were guilty .
æóãóÇ ßóÇäó ÑóÈøõßó áöíõåúáößó ÇáúÞõÑóì ÈöÙõáúãò æóÃóåúáõåóÇ ãõÕúáöÍõæäó
117 . In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right .
æóáóæú ÔóÇÁ ÑóÈøõßó áóÌóÚóáó ÇáäøóÇÓó ÃõãøóÉð æóÇÍöÏóÉð æóáÇó íóÒóÇáõæäó ãõÎúÊóáöÝöíäó
118 . And if thy Lord had willed , He verily would have made mankind one nation , yet they cease not differing ,
ÅöáÇøó ãóä ÑøóÍöãó ÑóÈøõßó æóáöÐóáößó ÎóáóÞóåõãú æóÊóãøóÊú ßóáöãóÉõ ÑóÈøößó áÃóãúáÃäøó Ìóåóäøóãó ãöäó ÇáúÌöäøóÉö æóÇáäøóÇÓö ÃóÌúãóÚöíäó
119 . Save him on whom thy Lord hath mercy ; and for that He did create them . And the Word of thy Lord hath been fulfilled : Verily I shall fill hell with the jinn and mankind together .
æóßõÜáÇøð äøóÞõÕøõ Úóáóíúßó ãöäú ÃóäÈóÇÁ ÇáÑøõÓõáö ãóÇ äõËóÈøöÊõ Èöåö ÝõÄóÇÏóßó æóÌóÇÁßó Ýöí åóÜÐöåö ÇáúÍóÞøõ æóãóæúÚöÙóÉñ æóÐößúÑóì áöáúãõÄúãöäöíäó
120 . And all that We relate unto thee of the story of the messengers is in order that thereby We may make firm thy heart . And herein hath come unto thee the Truth and an exhortation and a reminder for believers .
æóÞõá áøöáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÇÚúãóáõæÇú Úóáóì ãóßóÇäóÊößõãú ÅöäøóÇ ÚóÇãöáõæäó
121 . And say unto those who believe not : Act according to your power . Lo! we ( too ) are acting .
æóÇäÊóÙöÑõæÇ ÅöäøóÇ ãõäÊóÙöÑõæäó
122 . And wait! Lo! we ( too ) are waiting .
æóáöáøåö ÛóíúÈõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóÅöáóíúåö íõÑúÌóÚõ ÇáÃóãúÑõ ßõáøõåõ ÝóÇÚúÈõÏúåõ æóÊóæóßøóáú Úóáóíúåö æóãóÇ ÑóÈøõßó ÈöÛóÇÝöáò ÚóãøóÇ ÊóÚúãóáõæäó
123 . And Allah ' s is the Invisible of the heavens and the earth , and unto Him the whole matter will be returned . So worship Him and put thy trust in Him . Lo! thy Lord is not unaware of what ye ( mortals ) do .



2006-2024