قرآن اور حدیث



The Holy Qur'an

Recite Online Urdu Translation Recite Sura

English Translation
Sura | Ayah | Word
Arabic Only
Sura | Ayah | Word
Urdu Translation
Sura | Ayah | Word
[Developed By: Nauman Rajput - dynasoft.web@gmail.com]
ÓõÈúÍóÇäó ÇáøóÐöí ÃóÓúÑóì ÈöÚóÈúÏöåö áóíúáÇð ãøöäó ÇáúãóÓúÌöÏö ÇáúÍóÑóÇãö Åöáóì ÇáúãóÓúÌöÏö ÇáÃóÞúÕóì ÇáøóÐöí ÈóÇÑóßúäóÇ Íóæúáóåõ áöäõÑöíóåõ ãöäú ÂíóÇÊöäóÇ Åöäøóåõ åõæó ÇáÓøóãöíÚõ ÇáÈóÕöíÑõ
1 . Glorified be He Who carried His servant by night from the Inviolable Place of Worship to the Far Distant Place of Worship the neighborhood whereof We have blessed , that We might show him of Our tokens! Lo! He , only He , is the Nearer , the Seer .
æóÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÇáúßöÊóÇÈó æóÌóÚóáúäóÇåõ åõÏðì áøöÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÃóáÇøó ÊóÊøóÎöÐõæÇú ãöä Ïõæäöí æóßöíáÇð
2 . We gave unto Moses the Scripture , and We appointed it a guidance for the Children of Israel , saying : Choose no guardian beside Me .
ÐõÑøöíøóÉó ãóäú ÍóãóáúäóÇ ãóÚó äõæÍò Åöäøóåõ ßóÇäó ÚóÈúÏÇð ÔóßõæÑÇð
3 . ( They were ) the seed of those whom We carried ( in the ship ) along with Noah . Lo! he was a grateful slave .
æóÞóÖóíúäóÇ Åöáóì Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö áóÊõÝúÓöÏõäøó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãóÑøóÊóíúäö æóáóÊóÚúáõäøó ÚõáõæøÇð ßóÈöíÑÇð
4 . And We decreed for the Children of Israel in the scripture : Ye verily will work corruption in the earth twice , and ye will become great tyrants .
ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁ æóÚúÏõ ÃõæáÇåõãóÇ ÈóÚóËúäóÇ Úóáóíúßõãú ÚöÈóÇÏÇð áøóäóÇ Ãõæúáöí ÈóÃúÓò ÔóÏöíÏò ÝóÌóÇÓõæÇú ÎöáÇóáó ÇáÏøöíóÇÑö æóßóÇäó æóÚúÏÇð ãøóÝúÚõæáÇð
5 . So when the time for the first of the two came , We roused against you slaves of Ours of great might who ravaged ( your ) country , and it was a threat performed .
Ëõãøó ÑóÏóÏúäóÇ áóßõãõ ÇáúßóÑøóÉó Úóáóíúåöãú æóÃóãúÏóÏúäóÇßõã ÈöÃóãúæóÇáò æóÈóäöíäó æóÌóÚóáúäóÇßõãú ÃóßúËóÑó äóÝöíÑÇð
6 . Then we gave you once again your turn against them , and We aided you with wealth and children and made you more in soldiery ,
Åöäú ÃóÍúÓóäÊõãú ÃóÍúÓóäÊõãú áöÃóäÝõÓößõãú æóÅöäú ÃóÓóÃúÊõãú ÝóáóåóÇ ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁ æóÚúÏõ ÇáÂÎöÑóÉö áöíóÓõæÄõæÇú æõÌõæåóßõãú æóáöíóÏúÎõáõæÇú ÇáúãóÓúÌöÏó ßóãóÇ ÏóÎóáõæåõ Ãóæøóáó ãóÑøóÉò æóáöíõÊóÈøöÑõæÇú ãóÇ ÚóáóæúÇú ÊóÊúÈöíÑÇð
7 . ( Saying ) : If ye do good , ye do good for your own souls , and if ye do evil , it is for them ( in like manner ) . So , when the time for the second ( of the judgments ) came ( We roused against you others of Our slaves ) to ravage you , and to enter the Temple even as they entered it the first time , and to lay waste all that they conquered with an utter wasting .
ÚóÓóì ÑóÈøõßõãú Ãóä íóÑúÍóãóßõãú æóÅöäú ÚõÏÊøõãú ÚõÏúäóÇ æóÌóÚóáúäóÇ Ìóåóäøóãó áöáúßóÇÝöÑöíäó ÍóÕöíÑÇð
8 . It may be that your Lord will have mercy on you , but if ye repeat ( the crime ) We shall repeat ( the punishment ) , and We have appointed hell a dungeon for the disbelievers .
Åöäøó åóÜÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäó íöåúÏöí áöáøóÊöí åöíó ÃóÞúæóãõ æóíõÈóÔøöÑõ ÇáúãõÄúãöäöíäó ÇáøóÐöíäó íóÚúãóáõæäó ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö Ãóäøó áóåõãú ÃóÌúÑÇð ßóÈöíÑÇð
9 . Lo! this Quran guideth unto that which is straightest , and giveth tidings unto the believers who do good works that theirs will be a great reward .
æÃóäøó ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÇáÂÎöÑóÉö ÃóÚúÊóÏúäóÇ áóåõãú ÚóÐóÇÈÇð ÃóáöíãÇð
10 . And that those who believe not in the Hereafter , for them We have prepared a painful doom .
æóíóÏúÚõ ÇáÅöäÓóÇäõ ÈöÇáÔøóÑøö ÏõÚóÇÁåõ ÈöÇáúÎóíúÑö æóßóÇäó ÇáÅöäÓóÇäõ ÚóÌõæáÇð
11 . Man prayeth for evil as he prayeth for good ; for man was ever hasty .
æóÌóÚóáúäóÇ Çááøóíúáó æóÇáäøóåóÇÑó ÂíóÊóíúäö ÝóãóÍóæúäóÇ ÂíóÉó Çááøóíúáö æóÌóÚóáúäóÇ ÂíóÉó ÇáäøóåóÇÑö ãõÈúÕöÑóÉð áöÊóÈúÊóÛõæÇú ÝóÖúáÇð ãøöä ÑøóÈøößõãú æóáöÊóÚúáóãõæÇú ÚóÏóÏó ÇáÓøöäöíäó æóÇáúÍöÓóÇÈó æóßõáøó ÔóíúÁò ÝóÕøóáúäóÇåõ ÊóÝúÕöíáÇð
12 . And we appoint the night and the day two portents . Then We make dark the portent of the night , and We make the portent of the day sight giving , that ye may seek bounty from your Lord , and that ye may know the computation of the years , and the reckoning ; and everything have We expounded with a clear expounding .
æóßõáøó ÅöäÓóÇäò ÃóáúÒóãúäóÇåõ ØóÂÆöÑóåõ Ýöí ÚõäõÞöåö æóäõÎúÑöÌõ áóåõ íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö ßöÊóÇÈÇð íóáúÞóÇåõ ãóäÔõæÑÇð
13 . And every man ' s augury have We fastened to his own neck , and We shall bring forth for him on the Day of Resurrection a book which he will find wide open .
ÇÞúÑóÃú ßóÊóÇÈóßó ßóÝóì ÈöäóÝúÓößó Çáúíóæúãó Úóáóíúßó ÍóÓöíÈÇð
14 . ( And it will be said unto him ) : Read thy book . Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day .
ãøóäö ÇåúÊóÏóì ÝóÅöäøóãóÇ íóåúÊóÏí áöäóÝúÓöåö æóãóä Öóáøó ÝóÅöäøóãóÇ íóÖöáøõ ÚóáóíúåóÇ æóáÇó ÊóÒöÑõ æóÇÒöÑóÉñ æöÒúÑó ÃõÎúÑóì æóãóÇ ßõäøóÇ ãõÚóÐøöÈöíäó ÍóÊøóì äóÈúÚóËó ÑóÓõæáÇð
15 . Whosoever goeth right , it is only for ( the good of ) his own soul that he goeth right , and whosoever erreth , erreth only to its hurt . No laden soul can bear another ' s load . We never punish until We have sent a messenger .
æóÅöÐóÇ ÃóÑóÏúäóÇ Ãóä äøõåúáößó ÞóÑúíóÉð ÃóãóÑúäóÇ ãõÊúÑóÝöíåóÇ ÝóÝóÓóÞõæÇú ÝöíåóÇ ÝóÍóÞøó ÚóáóíúåóÇ ÇáúÞóæúáõ ÝóÏóãøóÑúäóÇåóÇ ÊóÏúãöíÑÇð
16 . And when We would destroy a township We send commandment to its folk who live at ease , and afterward they commit abomination therein , and so the Word ( of doom ) hath effect for it , and We annihilate it with complete annihilation .
æóßóãú ÃóåúáóßúäóÇ ãöäó ÇáúÞõÑõæäö ãöä ÈóÚúÏö äõæÍò æóßóÝóì ÈöÑóÈøößó ÈöÐõäõæÈö ÚöÈóÇÏöåö ÎóÈöíÑóÇð ÈóÕöíÑÇð
17 . How many generations have we destroyed since Noah! And Allah sufficeth as knower and Beholder of the sins of His slaves .
ãøóä ßóÇäó íõÑöíÏõ ÇáúÚóÇÌöáóÉó ÚóÌøóáúäóÇ áóåõ ÝöíåóÇ ãóÇ äóÔóÇÁ áöãóä äøõÑöíÏõ Ëõãøó ÌóÚóáúäóÇ áóåõ Ìóåóäøóãó íóÕúáÇåóÇ ãóÐúãõæãÇð ãøóÏúÍõæÑÇð
18 . Whoso desireth that ( life ) which hasteneth away , We hasten for him therein that We will for whom We please . And afterward We have appointed for him hell ; he will endure the heat thereof , condemned , rejected .
æóãóäú ÃóÑóÇÏó ÇáÂÎöÑóÉó æóÓóÚóì áóåóÇ ÓóÚúíóåóÇ æóåõæó ãõÄúãöäñ ÝóÃõæáóÆößó ßóÇäó ÓóÚúíõåõã ãøóÔúßõæÑÇð
19 . And whoso desireth the Hereafter and striveth for it with the effort necessary , being a believer ; for such , their effort findeth favor ( with their Lord ) .
ßõáÇøð äøõãöÏøõ åóÜÄõáÇÁ æóåóÜÄõáÇÁ ãöäú ÚóØóÇÁ ÑóÈøößó æóãóÇ ßóÇäó ÚóØóÇÁ ÑóÈøößó ãóÍúÙõæÑÇð
20 . Each do We supply , both these and those , from the bounty of thy Lord . And the bounty of thy Lord can never be walled up .
ÇäÙõÑú ßóíúÝó ÝóÖøóáúäóÇ ÈóÚúÖóåõãú Úóáóì ÈóÚúÖò æóáóáÂÎöÑóÉõ ÃóßúÈóÑõ ÏóÑóÌóÇÊò æóÃóßúÈóÑõ ÊóÝúÖöíáÇð
21 . See how We prefer one above another , and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment .
áÇøó ÊóÌúÚóá ãóÚó Çááøåö ÅöáóÜåÇð ÂÎóÑó ÝóÊóÞúÚõÏó ãóÐúãõæãÇð ãøóÎúÐõæáÇð
22 . Set not up with Allah any other god ( O man ) lest thou sit down reproved , forsaken .
æóÞóÖóì ÑóÈøõßó ÃóáÇøó ÊóÚúÈõÏõæÇú ÅöáÇøó ÅöíøóÇåõ æóÈöÇáúæóÇáöÏóíúäö ÅöÍúÓóÇäÇð ÅöãøóÇ íóÈúáõÛóäøó ÚöäÏóßó ÇáúßöÈóÑó ÃóÍóÏõåõãóÇ Ãóæú ßöáÇóåõãóÇ ÝóáÇó ÊóÞõá áøóåõãóÇ ÃõÝøò æóáÇó ÊóäúåóÑúåõãóÇ æóÞõá áøóåõãóÇ ÞóæúáÇð ßóÑöíãÇð
23 . Thy Lord hath decreed , that ye worship none save Him , and ( that ye show ) kindness to parents . If one of them or both of them to attain old age with thee , say not "Fie" unto them nor repulse them , but speak unto them a gracious word .
æóÇÎúÝöÖú áóåõãóÇ ÌóäóÇÍó ÇáÐøõáøö ãöäó ÇáÑøóÍúãóÉö æóÞõá ÑøóÈøö ÇÑúÍóãúåõãóÇ ßóãóÇ ÑóÈøóíóÇäöí ÕóÛöíÑÇð
24 . And lower unto them the wing of submission through mercy , and say : My Lord! Have mercy on them both as they did care for me when I was little .
ÑøóÈøõßõãú ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ Ýöí äõÝõæÓößõãú Åöä ÊóßõæäõæÇú ÕóÇáöÍöíäó ÝóÅöäøóåõ ßóÇäó áöáÃóæøóÇÈöíäó ÛóÝõæÑÇð
25 . Your Lord is best aware of what is in your minds . If ye are righteous , then lo! He was ever Forgiving unto those who turn ( unto Him ) .
æóÂÊö ÐóÇ ÇáúÞõÑúÈóì ÍóÞøóåõ æóÇáúãöÓúßöíäó æóÇÈúäó ÇáÓøóÈöíáö æóáÇó ÊõÈóÐøöÑú ÊóÈúÐöíÑÇð
26 . Give the kinsman his due , and the needy , and the wayfarer , and squander not ( thy wealth ) in wantonness .
Åöäøó ÇáúãõÈóÐøöÑöíäó ßóÇäõæÇú ÅöÎúæóÇäó ÇáÔøóíóÇØöíäö æóßóÇäó ÇáÔøóíúØóÇäõ áöÑóÈøöåö ßóÝõæÑÇð
27 . Lo! the squanderers were ever brothers of the devils , and the devil was ever an ingrate to his Lord .
æóÅöãøóÇ ÊõÚúÑöÖóäøó Úóäúåõãõ ÇÈúÊöÛóÇÁ ÑóÍúãóÉò ãøöä ÑøóÈøößó ÊóÑúÌõæåóÇ ÝóÞõá áøóåõãú ÞóæúáÇð ãøóíúÓõæÑÇð
28 . But if thou turn away from them , seeking mercy from thy Lord , for which thou hopest , then speak unto them a reasonable word .
æóáÇó ÊóÌúÚóáú íóÏóßó ãóÛúáõæáóÉð Åöáóì ÚõäõÞößó æóáÇó ÊóÈúÓõØúåóÇ ßõáøó ÇáúÈóÓúØö ÝóÊóÞúÚõÏó ãóáõæãÇð ãøóÍúÓõæÑÇð
29 . And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening , lest thou sit down rebuked , denuded .
Åöäøó ÑóÈøóßó íóÈúÓõØõ ÇáÑøöÒúÞó áöãóä íóÔóÇÁõ æóíóÞúÏöÑõ Åöäøóåõ ßóÇäó ÈöÚöÈóÇÏöåö ÎóÈöíÑÇð ÈóÕöíÑÇð
30 . Lo! thy Lord enlargeth the provision for whom He will , and straiteneth ( it for whom He will ) . Lo , He was ever Knower , Seer of His slaves .
æóáÇó ÊóÞúÊõáõæÇú ÃóæúáÇÏóßõãú ÎóÔúíóÉó ÅöãúáÇÞò äøóÍúäõ äóÑúÒõÞõåõãú æóÅöíøóÇßõã Åäøó ÞóÊúáóåõãú ßóÇäó ÎöØúÁÇð ßóÈöíÑÇð
31 . Slay not your children , fearing a fall to poverty , We shall provide for them and for you . Lo! the slaying of them is great sin .
æóáÇó ÊóÞúÑóÈõæÇú ÇáÒøöäóì Åöäøóåõ ßóÇäó ÝóÇÍöÔóÉð æóÓóÇÁ ÓóÈöíáÇð
32 . And come not near unto adultery . Lo! it is an abomination and an evil way .
æóáÇó ÊóÞúÊõáõæÇú ÇáäøóÝúÓó ÇáøóÊöí ÍóÑøóãó Çááøåõ ÅöáÇøó ÈöÇáÍóÞøö æóãóä ÞõÊöáó ãóÙúáõæãÇð ÝóÞóÏú ÌóÚóáúäóÇ áöæóáöíøöåö ÓõáúØóÇäÇð ÝóáÇó íõÓúÑöÝ Ýøöí ÇáúÞóÊúáö Åöäøóåõ ßóÇäó ãóäúÕõæÑÇð
33 . And slay not the life which Allah hath forbidden save with right . Whoso is slain wrongfully , We have given power unto his heir , but let him not commit excess in slaying . Lo! he will be helped .
æóáÇó ÊóÞúÑóÈõæÇú ãóÇáó ÇáúíóÊöíãö ÅöáÇøó ÈöÇáøóÊöí åöíó ÃóÍúÓóäõ ÍóÊøóì íóÈúáõÛó ÃóÔõÏøóåõ æóÃóæúÝõæÇú ÈöÇáúÚóåúÏö Åöäøó ÇáúÚóåúÏó ßóÇäó ãóÓúÄõæáÇð
34 . Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength ; and keep the covenant . Lo! of the covenant it will be asked .
æóÃóæúÝõæÇ Çáúßóíúáó ÅöÐÇ ßöáúÊõãú æóÒöäõæÇú ÈöÇáÞöÓúØóÇÓö ÇáúãõÓúÊóÞöíãö Ðóáößó ÎóíúÑñ æóÃóÍúÓóäõ ÊóÃúæöíáÇð
35 . Fill the measure then ye measure , and weigh with a right balance ; that is meet , and better in the end .
æóáÇó ÊóÞúÝõ ãóÇ áóíúÓó áóßó Èöåö Úöáúãñ Åöäøó ÇáÓøóãúÚó æóÇáúÈóÕóÑó æóÇáúÝõÄóÇÏó ßõáøõ ÃõæáÜÆößó ßóÇäó Úóäúåõ ãóÓúÄõæáÇð
36 . ( O man ) , follow not that whereof thou hast no knowledge . Lo! the hearing and the sight and the heart of each of these it will be asked .
æóáÇó ÊóãúÔö Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãóÑóÍÇð Åöäøóßó áóä ÊóÎúÑöÞó ÇáÃóÑúÖó æóáóä ÊóÈúáõÛó ÇáúÌöÈóÇáó ØõæáÇð
37 . And walk not in the earth exultant . Lo! thou canst not rend the earth , nor canst thou stretch to the height of the hills .
ßõáøõ Ðóáößó ßóÇäó ÓóíøòÆõåõ ÚöäúÏó ÑóÈøößó ãóßúÑõæåÇð
38 . The evil of all that is hateful in the sight of thy Lord .
Ðóáößó ãöãøóÇ ÃóæúÍóì Åöáóíúßó ÑóÈøõßó ãöäó ÇáúÍößúãóÉö æóáÇó ÊóÌúÚóáú ãóÚó Çááøåö ÅöáóåÇð ÂÎóÑó ÝóÊõáúÞóì Ýöí Ìóåóäøóãó ãóáõæãÇð ãøóÏúÍõæÑÇð
39 . This is ( part ) of that wisdom wherewith thy Lord hath inspired thee ( O Muhammad ) . And set not up with Allah any other god , lest thou be cast into hell , reproved , abandoned .
ÃóÝóÃóÕúÝóÇßõãú ÑóÈøõßõã ÈöÇáúÈóäöíäó æóÇÊøóÎóÐó ãöäó ÇáúãóáÂÆößóÉö ÅöäóÇËÇð Åöäøóßõãú áóÊóÞõæáõæäó ÞóæúáÇð ÚóÙöíãÇð
40 . Hath your Lord then distinguished you ( O men of Mecca ) by giving you sons , and hath chosen for Himself females from among the angels? Lo! verily ye speak an awful word!
æóáóÞóÏú ÕóÑøóÝúäóÇ Ýöí åóÜÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö áöíóÐøóßøóÑõæÇú æóãóÇ íóÒöíÏõåõãú ÅöáÇøó äõÝõæÑÇð
41 . We verily have displayed ( Our warnings ) in this Quran that they may take heed , but it increaseth them in naught save aversion .
Þõá áøóæú ßóÇäó ãóÚóåõ ÂáöåóÉñ ßóãóÇ íóÞõæáõæäó ÅöÐÇð áÇøóÈúÊóÛóæúÇú Åöáóì Ðöí ÇáúÚóÑúÔö ÓóÈöíáÇð
42 . Say ( O Muhammad , to the disbelievers ) : If there were other gods along with Him , as they say , then had they sought a way against the Lord of the Throne .
ÓõÈúÍóÇäóåõ æóÊóÚóÇáóì ÚóãøóÇ íóÞõæáõæäó ÚõáõæøÇð ßóÈöíÑÇð
43 . Glorified is He , and High Exalted above what they say!
ÊõÓóÈøöÍõ áóåõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊõ ÇáÓøóÈúÚõ æóÇáÃóÑúÖõ æóãóä Ýöíåöäøó æóÅöä ãøöä ÔóíúÁò ÅöáÇøó íõÓóÈøöÍõ ÈöÍóãúÏóåö æóáóÜßöä áÇøó ÊóÝúÞóåõæäó ÊóÓúÈöíÍóåõãú Åöäøóåõ ßóÇäó ÍóáöíãÇð ÛóÝõæÑÇð
44 . The seven heavens and the earth and all that is therein praise Him , and there is not a thing but hymneth his praise ; but ye understand not their praise . Lo! He is ever Clement , Forgiving .
æóÅöÐóÇ ÞóÑóÃúÊó ÇáúÞõÑÂäó ÌóÚóáúäóÇ Èóíúäóßó æóÈóíúäó ÇáøóÐöíäó áÇó íõÄúãöäõæäó ÈöÇáÂÎöÑóÉö ÍöÌóÇÈÇð ãøóÓúÊõæÑÇð
45 . And when thou recitest the Quran We place between thee , and those who believe not in the Hereafter a hidden barrier ;
æóÌóÚóáúäóÇ Úóáóì ÞõáõæÈöåöãú ÃóßöäøóÉð Ãóä íóÝúÞóåõæåõ æóÝöí ÂÐóÇäöåöãú æóÞúÑÇð æóÅöÐóÇ ÐóßóÑúÊó ÑóÈøóßó Ýöí ÇáúÞõÑúÂäö æóÍúÏóåõ æóáøóæúÇú Úóáóì ÃóÏúÈóÇÑöåöãú äõÝõæÑÇð
46 . And We place upon their hearts veils lest they should understand it , and in their ears a deafness ; and when thou makest mention of thy Lord alone in the Quran , they turn their backs in aversion .
äøóÍúäõ ÃóÚúáóãõ ÈöãóÇ íóÓúÊóãöÚõæäó Èöåö ÅöÐú íóÓúÊóãöÚõæäó Åöáóíúßó æóÅöÐú åõãú äóÌúæóì ÅöÐú íóÞõæáõ ÇáÙøóÇáöãõæäó Åöä ÊóÊøóÈöÚõæäó ÅöáÇøó ÑóÌõáÇð ãøóÓúÍõæÑÇð
47 . We are best aware of what they wish to hear when they give ear to thee and when they take secret counsel , when the evil doers say : Ye follow but a man bewitched .
ÇäÙõÑú ßóíúÝó ÖóÑóÈõæÇú áóßó ÇáÃóãúËóÇáó ÝóÖóáøõæÇú ÝóáÇó íóÓúÊóØöíÚúæäó ÓóÈöíáÇð
48 . See what similitudes they coin for thee , and thus are all astray , and cannot find a road!
æóÞóÇáõæÇú ÃóÆöÐóÇ ßõäøóÇ ÚöÙóÇãÇð æóÑõÝóÇÊÇð ÃóÅöäøóÇ áóãóÈúÚõæËõæäó ÎóáúÞÇð ÌóÏöíÏÇð
49 . And they say : When we are bones and fragments , shall we , forsooth , be raised up as a new creation?
Þõá ßõæäõæÇú ÍöÌóÇÑóÉð Ãóæú ÍóÏöíÏÇð
50 . Say : Be ye stones or iron
Ãóæú ÎóáúÞÇð ãøöãøóÇ íóßúÈõÑõ Ýöí ÕõÏõæÑößõãú ÝóÓóíóÞõæáõæäó ãóä íõÚöíÏõäóÇ Þõáö ÇáøóÐöí ÝóØóÑóßõãú Ãóæøóáó ãóÑøóÉò ÝóÓóíõäúÛöÖõæäó Åöáóíúßó ÑõÄõæÓóåõãú æóíóÞõæáõæäó ãóÊóì åõæó Þõáú ÚóÓóì Ãóä íóßõæäó ÞóÑöíÈÇð
51 . Or some created thing that is yet greater in your thoughts! Then they will say : Who shall bring us back ( to life ) . Say : He who created you at the first . Then will they shake their heads at thee , and say : When will it be? Say : It will perhaps be soon ;
íóæúãó íóÏúÚõæßõãú ÝóÊóÓúÊóÌöíÈõæäó ÈöÍóãúÏöåö æóÊóÙõäøõæäó Åöä áøóÈöËúÊõãú ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð
52 . A day when He will call you and ye will answer with His praise , and ye will think that ye have tarried but a little while .
æóÞõá áøöÚöÈóÇÏöí íóÞõæáõæÇú ÇáøóÊöí åöíó ÃóÍúÓóäõ Åöäøó ÇáÔøóíúØóÇäó íóäÒóÛõ Èóíúäóåõãú Åöäøó ÇáÔøóíúØóÇäó ßóÇäó áöáÅöäúÓóÇäö ÚóÏõæøÇð ãøõÈöíäÇð
53 . Tell My bondmen to speak that which is kindlier . Lo! the devil soweth discord among them . Lo! the devil is for man an open foe .
ÑøóÈøõßõãú ÃóÚúáóãõ Èößõãú Åöä íóÔóÃú íóÑúÍóãúßõãú Ãóæú Åöä íóÔóÃú íõÚóÐøöÈúßõãú æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇßó Úóáóíúåöãú æóßöíáÇð
54 . Your Lord is best aware of you . If He will , He will have mercy on you , or if He will , He will punish you . We have not sent thee ( O Muhammad ) as a warden over them .
æóÑóÈøõßó ÃóÚúáóãõ Èöãóä Ýöí ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö æóáóÞóÏú ÝóÖøóáúäóÇ ÈóÚúÖó ÇáäøóÈöíøöíäó Úóáóì ÈóÚúÖò æóÂÊóíúäóÇ ÏóÇæõæÏó ÒóÈõæÑÇð
55 . And thy Lord is best aware of all who are in the heavens and the earth . And we preferred some of the Prophets above others , and unto David We gave the Psalms .
Þõáö ÇÏúÚõæÇú ÇáøóÐöíäó ÒóÚóãúÊõã ãøöä Ïõæäöåö ÝóáÇó íóãúáößõæäó ßóÔúÝó ÇáÖøõÑøö Úóäßõãú æóáÇó ÊóÍúæöíáÇð
56 . Say : Cry unto those ( saints and angels ) whom ye assume ( to be gods ) beside Him , yet they have no power to rid you of misfortune nor to change .
ÃõæáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó íóÏúÚõæäó íóÈúÊóÛõæäó Åöáóì ÑóÈøöåöãõ ÇáúæóÓöíáóÉó Ãóíøõåõãú ÃóÞúÑóÈõ æóíóÑúÌõæäó ÑóÍúãóÊóåõ æóíóÎóÇÝõæäó ÚóÐóÇÈóåõ Åöäøó ÚóÐóÇÈó ÑóÈøößó ßóÇäó ãóÍúÐõæÑÇð
57 . Those unto whom they cry seek the way of approach to their Lord , which of them shall be the nearest ; they hope for His mercy and they fear His doom . Lo! the doom of thy Lord is to be shunned .
æóÅöä ãøóä ÞóÑúíóÉò ÅöáÇøó äóÍúäõ ãõåúáößõæåóÇ ÞóÈúáó íóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö Ãóæú ãõÚóÐøöÈõæåóÇ ÚóÐóÇÈÇð ÔóÏöíÏÇð ßóÇäó Ðóáöß Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ãóÓúØõæÑÇð
58 . There is not a township but We shall destroy it ere the Day of Resurrection , or punish it with dire punishment . That is set forth in the Book ( of Our decrees ) .
æóãóÇ ãóäóÚóäóÇ Ãóä äøõÑúÓöáó ÈöÇáÂíóÇÊö ÅöáÇøó Ãóä ßóÐøóÈó ÈöåóÇ ÇáÃóæøóáõæäó æóÂÊóíúäóÇ ËóãõæÏó ÇáäøóÇÞóÉó ãõÈúÕöÑóÉð ÝóÙóáóãõæÇú ÈöåóÇ æóãóÇ äõÑúÓöáõ ÈöÇáÂíóÇÊö ÅöáÇøó ÊóÎúæöíÝÇð
59 . Naught hindereth Us from sending portents save that the folk of old denied them . And We gave Thamud the she camel a clear portent but they did wrong in respect of her . We send not portents save to warn .
æóÅöÐú ÞõáúäóÇ áóßó Åöäøó ÑóÈøóßó ÃóÍóÇØó ÈöÇáäøóÇÓö æóãóÇ ÌóÚóáúäóÇ ÇáÑøõÄíóÇ ÇáøóÊöí ÃóÑóíúäóÇßó ÅöáÇøó ÝöÊúäóÉð áøöáäøóÇÓö æóÇáÔøóÌóÑóÉó ÇáúãóáúÚõæäóÉó Ýöí ÇáÞõÑúÂäö æóäõÎóæøöÝõåõãú ÝóãóÇ íóÒöíÏõåõãú ÅöáÇøó ØõÛúíóÇäÇð ßóÈöíÑÇð
60 . And ( it was a warning ) when We told thee : Lo! thy Lord encompasseth mankind , and We appointed the vision which We showed thee as an ordeal for mankind , and ( likewise ) the Accursed Tree in the Quran . We warn them , but it increaseth them in naught save gross impiety .
æóÅöÐú ÞõáúäóÇ áöáúãóáÂÆößóÉö ÇÓúÌõÏõæÇú áÂÏóãó ÝóÓóÌóÏõæÇú ÅóáÇøó ÅöÈúáöíÓó ÞóÇáó ÃóÃóÓúÌõÏõ áöãóäú ÎóáóÞúÊó ØöíäÇð
61 . And when We said unto the angels : Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Ibis , he said : Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?
ÞóÇáó ÃóÑóÃóíúÊóßó åóÜÐóÇ ÇáøóÐöí ßóÑøóãúÊó Úóáóíøó áóÆöäú ÃóÎøóÑúÊóäö Åöáóì íóæúãö ÇáúÞöíóÇãóÉö áÃóÍúÊóäößóäøó ÐõÑøöíøóÊóåõ ÅóáÇøó ÞóáöíáÇð
62 . He said : Seest Thou this ( creature ) whom Thou hast honored above me , if Thou give me grace until the Day of Resurrection I verily will seize his seed , save but a few .
ÞóÇáó ÇÐúåóÈú Ýóãóä ÊóÈöÚóßó ãöäúåõãú ÝóÅöäøó Ìóåóäøóãó ÌóÒóÂÄõßõãú ÌóÒóÇÁ ãøóæúÝõæÑÇð
63 . He said : Go , and whosoever of them followeth thee lo! your payment , ample payment .
æóÇÓúÊóÝúÒöÒú ãóäö ÇÓúÊóØóÚúÊó ãöäúåõãú ÈöÕóæúÊößó æóÃóÌúáöÈú Úóáóíúåöã ÈöÎóíúáößó æóÑóÌöáößó æóÔóÇÑößúåõãú Ýöí ÇáÃóãúæóÇáö æóÇáÃóæúáÇÏö æóÚöÏúåõãú æóãóÇ íóÚöÏõåõãõ ÇáÔøóíúØóÇäõ ÅöáÇøó ÛõÑõæÑÇð
64 . And excite any of them whom thou canst with thy voice , and urge thy horse and foot against them , and be a partner in their wealth and children , and promise them . Satan promiseth them only to deceive .
Åöäøó ÚöÈóÇÏöí áóíúÓó áóßó Úóáóíúåöãú ÓõáúØóÇäñ æóßóÝóì ÈöÑóÈøößó æóßöíáÇð
65 . Lo! My ( faithful ) bondmen over them thou hast no power , and thy Lord sufficeth as ( their ) guardian .
ÑøóÈøõßõãõ ÇáøóÐöí íõÒúÌöí áóßõãõ ÇáúÝõáúßó Ýöí ÇáúÈóÍúÑö áöÊóÈúÊóÛõæÇú ãöä ÝóÖúáöåö Åöäøóåõ ßóÇäó Èößõãú ÑóÍöíãÇð
66 . ( O mankind ) , your Lord is He Who driveth for you the ship upon the sea that ye may seek of His bounty . Lo! He was ever Merciful toward you .
æóÅöÐóÇ ãóÓøóßõãõ ÇáúÖøõÑøõ Ýöí ÇáúÈóÍúÑö Öóáøó ãóä ÊóÏúÚõæäó ÅöáÇøó ÅöíøóÇåõ ÝóáóãøóÇ äóÌøóÇßõãú Åöáóì ÇáúÈóÑøö ÃóÚúÑóÖúÊõãú æóßóÇäó ÇáÅöäúÓóÇäõ ßóÝõæÑÇð
67 . And when harm toucheth you upon the sea , all unto whom ye cry ( for succour ) fail save Him ( alone ) , but when He bringeth you safe to land , ye turn away , for man was ever thankless .
ÃóÝóÃóãöäÊõãú Ãóä íóÎúÓöÝó Èößõãú ÌóÇäöÈó ÇáúÈóÑøö Ãóæú íõÑúÓöáó Úóáóíúßõãú ÍóÇÕöÈÇð Ëõãøó áÇó ÊóÌöÏõæÇú áóßõãú æóßöíáÇð
68 . Feel ye then secure that He will not cause a slope of the land to engulf you , or send a sandstorm , upon you , and then ye will find that ye have no protector?
Ãóãú ÃóãöäÊõãú Ãóä íõÚöíÏóßõãú Ýöíåö ÊóÇÑóÉð ÃõÎúÑóì ÝóíõÑúÓöáó Úóáóíúßõãú ÞóÇÕöÝÇ ãøöäó ÇáÑøöíÍö ÝóíõÛúÑöÞóßõã ÈöãóÇ ßóÝóÑúÊõãú Ëõãøó áÇó ÊóÌöÏõæÇú áóßõãú ÚóáóíúäóÇ Èöåö ÊóÈöíÚÇð
69 . Or feel ye secure that He will not return you to that ( plight ) a second time , and send against you a hurricane of wind and drown you for your thanklessness , and then ye will not find therein that ye have any avenger against Us?
æóáóÞóÏú ßóÑøóãúäóÇ Èóäöí ÂÏóãó æóÍóãóáúäóÇåõãú Ýöí ÇáúÈóÑøö æóÇáúÈóÍúÑö æóÑóÒóÞúäóÇåõã ãøöäó ÇáØøóíøöÈóÇÊö æóÝóÖøóáúäóÇåõãú Úóáóì ßóËöíÑò ãøöãøóäú ÎóáóÞúäóÇ ÊóÝúÖöíáÇð
70 . Verily We have honored the children of Adam . We carry them on the land and the sea , and have made provision of good things for them , and have preferred them above many of those whom We created with a marked preferment .
íóæúãó äóÏúÚõæ ßõáøó ÃõäóÇÓò ÈöÅöãóÇãöåöãú Ýóãóäú ÃõæÊöíó ßöÊóÇÈóåõ Èöíóãöíäöåö ÝóÃõæúáóÜÆößó íóÞúÑóÄõæäó ßöÊóÇÈóåõãú æóáÇó íõÙúáóãõæäó ÝóÊöíáÇð
71 . On the day when We shall summon ill men with their record , whoso is given his book in his right hand such will read their book and they will not be wronged a shred .
æóãóä ßóÇäó Ýöí åóÜÐöåö ÃóÚúãóì Ýóåõæó Ýöí ÇáÂÎöÑóÉö ÃóÚúãóì æóÃóÖóáøõ ÓóÈöíáÇð
72 . Whoso is blind here wilt be blind in the Hereafter , and yet further from the road .
æóÅöä ßóÇÏõæÇú áóíóÝúÊöäõæäóßó Úóäö ÇáøóÐöí ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóíúßó áöÊÝúÊóÑöíó ÚóáóíúäóÇ ÛóíúÑóåõ æóÅöÐÇð áÇøóÊøóÎóÐõæßó ÎóáöíáÇð
73 . And they indeed strove hard to beguile thee ( Muhammad ) away from that wherewith We have inspired thee , that thou shouldst invent other than it against Us ; and then would they have accepted thee as a friend .
æóáóæúáÇó Ãóä ËóÈøóÊúäóÇßó áóÞóÏú ßöÏÊøó ÊóÑúßóäõ Åöáóíúåöãú ÔóíúÆÇð ÞóáöíáÇð
74 . And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little .
ÅöÐÇð áøóÃóÐóÞúäóÇßó ÖöÚúÝó ÇáúÍóíóÇÉö æóÖöÚúÝó ÇáúãóãóÇÊö Ëõãøó áÇó ÊóÌöÏõ áóßó ÚóáóíúäóÇ äóÕöíÑÇð
75 . Then had We made thee taste a double ( punishment ) of living and a double ( punishment ) of dying , then hadst thou found no helper against Us .
æóÅöä ßóÇÏõæÇú áóíóÓúÊóÝöÒøõæäóßó ãöäó ÇáÃóÑúÖö áöíõÎúÑöÌæßó ãöäúåóÇ æóÅöÐÇð áÇøó íóáúÈóËõæäó ÎöáÇÝóßó ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð
76 . And they indeed wished to scare thee from the land that they might drive thee forth from thence , and then they would have stayed ( there ) but a little after thee .
ÓõäøóÉó ãóä ÞóÏú ÃóÑúÓóáúäóÇ ÞóÈúáóßó ãöä ÑøõÓõáöäóÇ æóáÇó ÊóÌöÏõ áöÓõäøóÊöäóÇ ÊóÍúæöíáÇð
77 . ( Such was Our ) method in the case of those whom We sent before thee ( to mankind ) , and thou wilt not find for Our method aught of power to change .
ÃóÞöãö ÇáÕøóáÇóÉó áöÏõáõæßö ÇáÔøóãúÓö Åöáóì ÛóÓóÞö Çááøóíúáö æóÞõÑúÂäó ÇáúÝóÌúÑö Åöäøó ÞõÑúÂäó ÇáúÝóÌúÑö ßóÇäó ãóÔúåõæÏÇð
78 . Establish worship at the going down of the sun until the dark of night , and ( the recital of ) the Quran at dawn . Lo! ( the recital of ) the Quran at dawn is ever witnessed .
æóãöäó Çááøóíúáö ÝóÊóåóÌøóÏú Èöåö äóÇÝöáóÉð áøóßó ÚóÓóì Ãóä íóÈúÚóËóßó ÑóÈøõßó ãóÞóÇãÇð ãøóÍúãõæÏÇð
79 . And some part of the night awake for it , a largess for thee . It may be that thy Lord will raise thee to a praised estate .
æóÞõá ÑøóÈøö ÃóÏúÎöáúäöí ãõÏúÎóáó ÕöÏúÞò æóÃóÎúÑöÌúäöí ãõÎúÑóÌó ÕöÏúÞò æóÇÌúÚóá áøöí ãöä áøóÏõäßó ÓõáúØóÇäÇð äøóÕöíÑÇð
80 . And say : My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing . And give me from Thy presence a sustaining Power .
æóÞõáú ÌóÇÁ ÇáúÍóÞøõ æóÒóåóÞó ÇáúÈóÇØöáõ Åöäøó ÇáúÈóÇØöáó ßóÇäó ÒóåõæÞÇð
81 . And say : Truth hath come and falsehood hath vanished away . Lo! falsehood is ever bound to vanish .
æóäõäóÒøöáõ ãöäó ÇáúÞõÑúÂäö ãóÇ åõæó ÔöÝóÇÁ æóÑóÍúãóÉñ áøöáúãõÄúãöäöíäó æóáÇó íóÒöíÏõ ÇáÙøóÇáöãöíäó ÅóáÇøó ÎóÓóÇÑÇð
82 . And We reveal of the Quran that which is a healing and a mercy for believers though it increase the evil doers in naught save ruin .
æóÅöÐóÇ ÃóäúÚóãúäóÇ Úóáóì ÇáÅöäÓóÇäö ÃóÚúÑóÖó æóäóÃóì ÈöÌóÇäöÈöåö æóÅöÐóÇ ãóÓøóåõ ÇáÔøóÑøõ ßóÇäó íóÄõæÓÇð
83 . And when We make life pleasant unto man , he turneth away and is averse ; and when ill toucheth him he is in despair .
Þõáú ßõáøñ íóÚúãóáõ Úóáóì ÔóÇßöáóÊöåö ÝóÑóÈøõßõãú ÃóÚúáóãõ Èöãóäú åõæó ÃóåúÏóì ÓóÈöíáÇð
84 . Say : Each one doth according to his rule of conduct , and thy Lord is best aware of him whose way is right .
æóíóÓúÃóáõæäóßó Úóäö ÇáÑøõæÍö Þõáö ÇáÑøõæÍõ ãöäú ÃóãúÑö ÑóÈøöí æóãóÇ ÃõæÊöíÊõã ãøöä ÇáúÚöáúãö ÅöáÇøó ÞóáöíáÇð
85 . They will ask thee concerning the Spirit . Say : The Spirit is by command of my Lord , and of knowledge ye have been vouchsafed but little .
æóáóÆöä ÔöÆúäóÇ áóäóÐúåóÈóäøó ÈöÇáøóÐöí ÃóæúÍóíúäóÇ Åöáóíúßó Ëõãøó áÇó ÊóÌöÏõ áóßó Èöåö ÚóáóíúäóÇ æóßöíáÇð
86 . And if We willed We could withdraw that which We have revealed unto thee , then wouldst thou find no guardian for thee against Us in respect thereof .
ÅöáÇøó ÑóÍúãóÉð ãøöä ÑøóÈøößó Åöäøó ÝóÖúáóåõ ßóÇäó Úóáóíúßó ßóÈöíÑÇð
87 . ( It is naught ) save mercy from thy Lord . Lo! His kindness unto thee was ever great .
Þõá áøóÆöäö ÇÌúÊóãóÚóÊö ÇáÅöäÓõ æóÇáúÌöäøõ Úóáóì Ãóä íóÃúÊõæÇú ÈöãöËúáö åóÜÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö áÇó íóÃúÊõæäó ÈöãöËúáöåö æóáóæú ßóÇäó ÈóÚúÖõåõãú áöÈóÚúÖò ÙóåöíÑÇð
88 . Say : Verily , though mankind and the Jinn should assemble to produce the like of this Quran , they could not produce the like thereof though they were helpers one of another .
æóáóÞóÏú ÕóÑøóÝúäóÇ áöáäøóÇÓö Ýöí åóÜÐóÇ ÇáúÞõÑúÂäö ãöä ßõáøö ãóËóáò ÝóÃóÈóì ÃóßúËóÑõ ÇáäøóÇÓö ÅöáÇøó ßõÝõæÑÇð
89 . And verity We have displayed for mankind in this Quran all kids or similitudes , but most of mankind refuse aught save disbelief .
æóÞóÇáõæÇú áóä äøõÄúãöäó áóßó ÍóÊøóì ÊóÝúÌõÑó áóäóÇ ãöäó ÇáÃóÑúÖö íóäÈõæÚÇð
90 . And they say : We will not put faith in thee till thou cause a spring to gush forth from the earth for us ;
Ãóæú Êóßõæäó áóßó ÌóäøóÉñ ãøöä äøóÎöíáò æóÚöäóÈò ÝóÊõÝóÌøöÑó ÇáÃóäúåóÇÑó ÎöáÇáóåóÇ ÊóÝúÌöíÑÇð
91 . Or thou have a garden of date palms and grapes , and cause rivers to gush forth therein abundantly ;
Ãóæú ÊõÓúÞöØó ÇáÓøóãóÇÁ ßóãóÇ ÒóÚóãúÊó ÚóáóíúäóÇ ßöÓóÝÇð Ãóæú ÊóÃúÊöíó ÈöÇááøåö æóÇáúãóáÂÆößóÉö ÞóÈöíáÇð
92 . Or thou cause the heaven to fall upon us piecemeal , as thou hast pretended , or bring Allah and the angels as a warrant ;
Ãóæú íóßõæäó áóßó ÈóíúÊñ ãøöä ÒõÎúÑõÝò Ãóæú ÊóÑúÞóì Ýöí ÇáÓøóãóÇÁ æóáóä äøõÄúãöäó áöÑõÞöíøößó ÍóÊøóì ÊõäóÒøöáó ÚóáóíúäóÇ ßöÊóÇÈÇð äøóÞúÑóÄõåõ Þõáú ÓõÈúÍóÇäó ÑóÈøöí åóáú ßõäÊõ ÅóáÇøó ÈóÔóÑÇð ÑøóÓõæáÇð
93 . Thou have a house of gold ; or thou ascend up into heaven , and even then we will put no faith in thine ascension till thou bring down for us a book that we can read . Say ( O Muhammad ) : My Lord be glorified! Am I naught save a mortal messenger?
æóãóÇ ãóäóÚó ÇáäøóÇÓó Ãóä íõÄúãöäõæÇú ÅöÐú ÌóÇÁåõãõ ÇáúåõÏóì ÅöáÇøó Ãóä ÞóÇáõæÇú ÃóÈóÚóËó Çááøåõ ÈóÔóÑÇð ÑøóÓõæáÇð
94 . And naught prevented mankind from believing when the guidance came unto them save that they said : Hath Allah sent a mortal as ( His ) messenger?
Þõá áøóæú ßóÇäó Ýöí ÇáÃóÑúÖö ãóáÂÆößóÉñ íóãúÔõæäó ãõØúãóÆöäøöíäó áóäóÒøóáúäóÇ Úóáóíúåöã ãøöäó ÇáÓøóãóÇÁö ãóáóßÇð ÑøóÓõæáÇð
95 . Say : If there were in the earth angels walking secure , We had sent down for them from heaven an angel as messenger .
Þõáú ßóÝóì ÈöÇááøåö ÔóåöíÏÇð Èóíúäöí æóÈóíúäóßõãú Åöäøóåõ ßóÇäó ÈöÚöÈóÇÏöåö ÎóÈöíÑÇð ÈóÕöíÑÇð
96 . Say : Allah sufficeth for a witness between me and you Lo! He is . Knower , Seer of His slaves .
æóãóä íóåúÏö Çááøåõ Ýóåõæó ÇáúãõåúÊóÏö æóãóä íõÖúáöáú Ýóáóä ÊóÌöÏó áóåõãú ÃóæúáöíóÇÁ ãöä Ïõæäöåö æóäóÍúÔõÑõåõãú íóæúãó ÇáúÞöíóÇãóÉö Úóáóì æõÌõæåöåöãú ÚõãúíÇð æóÈõßúãÇð æóÕõãøÇð ãøóÃúæóÇåõãú Ìóåóäøóãõ ßõáøóãóÇ ÎóÈóÊú ÒöÏúäóÇåõãú ÓóÚöíÑÇð
97 . And he whom Allah guideth , he is led aright ; while , as for him whom He sendeth astray , for them thou wilt find no protecting friends beside Him , and We shall assemble them on the Day of Resurrection on their faces , blind , dumb and deaf ; their habitation will be hell ; whenever it abateth , We increase the flame for them .
Ðóáößó ÌóÒóÂÄõåõã ÈöÃóäøóåõãú ßóÝóÑõæÇú ÈöÂíóÇÊöäóÇ æóÞóÇáõæÇú ÃóÆöÐóÇ ßõäøóÇ ÚöÙóÇãÇð æóÑõÝóÇÊÇð ÃóÅöäøóÇ áóãóÈúÚõæËõæäó ÎóáúÞÇð ÌóÏöíÏÇð
98 . That is their reward because they disbelieved Our revelations and said : When we are bones and fragments shall we , forsooth , be raised up as a new creation?
Ãóæóáóãú íóÑóæúÇú Ãóäøó Çááøåó ÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖó ÞóÇÏöÑñ Úóáóì Ãóä íóÎúáõÞó ãöËúáóåõãú æóÌóÚóáó áóåõãú ÃóÌóáÇð áÇøó ÑóíúÈó Ýöíåö ÝóÃóÈóì ÇáÙøóÇáöãõæäó ÅóáÇøó ßõÝõæÑÇð
99 . Have they not seen that Allah Who created the heavens and the earth is Able to create the like of them , and hath appointed for them an end whereof there is no doubt? But the wrong doers refuse aught save disbelief .
Þõá áøóæú ÃóäÊõãú Êóãúáößõæäó ÎóÒóÂÆöäó ÑóÍúãóÉö ÑóÈøöí ÅöÐÇð áøóÃóãúÓóßúÊõãú ÎóÔúíóÉó ÇáÅöäÝóÇÞö æóßóÇäó ÇáÅäÓóÇäõ ÞóÊõæÑÇð
100 . Say ( unto them ) : If ye possessed the treasures of the mercy of my Lord , ye would surely hold them back for fear of spending , for man was ever grudging .
æóáóÞóÏú ÂÊóíúäóÇ ãõæÓóì ÊöÓúÚó ÂíóÇÊò ÈóíøöäóÇÊò ÝóÇÓúÃóáú Èóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÅöÐú ÌóÇÁåõãú ÝóÞóÇáó áóåõ ÝöÑúÚóæäõ Åöäøöí áóÃóÙõäøõßó íóÇ ãõæÓóì ãóÓúÍõæÑÇð
101 . And verily We gave unto Moses nine tokens , clear proofs ( of Allah ' s Sovereignty ) . Do but ask the Children of Israel how he came unto them , then Pharaoh said unto him : Lo! I deem thee one bewitched , O Moses .
ÞóÇáó áóÞóÏú ÚóáöãúÊó ãóÇ ÃóäÒóáó åóÜÄõáÇÁ ÅöáÇøó ÑóÈøõ ÇáÓøóãóÇæóÇÊö æóÇáÃóÑúÖö ÈóÕóÂÆöÑó æóÅöäøöí áóÃóÙõäøõßó íóÇ ÝöÑúÚóæäõ ãóËúÈõæÑÇð
102 . He said : In truth thou knowest that none sent down these ( portents ) save the Lord of the heavens and the earth as proofs , and lo! ( for my part ) I deem thee lost , O Pharaoh .
ÝóÃóÑóÇÏó Ãóä íóÓúÊóÝöÒøóåõã ãøöäó ÇáÃóÑúÖö ÝóÃóÛúÑóÞúäóÇåõ æóãóä ãøóÚóåõ ÌóãöíÚÇð
103 . And he wished to scare them from the land , but We drowned him and those with him , all together .
æóÞõáúäóÇ ãöä ÈóÚúÏöåö áöÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÇÓúßõäõæÇú ÇáÃóÑúÖó ÝóÅöÐóÇ ÌóÇÁ æóÚúÏõ ÇáÂÎöÑóÉö ÌöÆúäóÇ Èößõãú áóÝöíÝÇð
104 . And We said unto the Children of Israel after him : Dwell in the land ; but when the promise of the Hereafter cometh to pass we shall bring you as a crowd gathered out of various nations . '
æóÈöÇáúÍóÞøö ÃóäÒóáúäóÇåõ æóÈöÇáúÍóÞøö äóÒóáó æóãóÇ ÃóÑúÓóáúäóÇßó ÅöáÇøó ãõÈóÔøöÑÇð æóäóÐöíÑÇð
105 . With truth have We sent it down , and with truth hath it descended . And We have sent thee as naught else save a bearer of good tidings and a warner .
æóÞõÑúÂäÇð ÝóÑóÞúäóÇåõ áöÊóÞúÑóÃóåõ Úóáóì ÇáäøóÇÓö Úóáóì ãõßúËò æóäóÒøóáúäóÇåõ ÊóäÒöíáÇð
106 . And ( it is ) a Quran that We have divided , that thou mayest recite it unto mankind at intervals , and We have revealed it by ( successive ) revelation .
Þõáú ÂãöäõæÇú Èöåö Ãóæú áÇó ÊõÄúãöäõæÇú Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇú ÇáúÚöáúãó ãöä ÞóÈúáöåö ÅöÐóÇ íõÊúáóì Úóáóíúåöãú íóÎöÑøõæäó áöáÃóÐúÞóÇäö ÓõÌøóÏÇð
107 . Say : Believe therein or believe not , lo! those who were given knowledge before it , when it is read unto them , fall down prostrate on their faces , adoring ,
æóíóÞõæáõæäó ÓõÈúÍóÇäó ÑóÈøöäóÇ Åöä ßóÇäó æóÚúÏõ ÑóÈøöäóÇ áóãóÝúÚõæáÇð
108 . Saying : Glory to our Lord! Verily the promise of our Lord must be fulfilled .
æóíóÎöÑøõæäó áöáÃóÐúÞóÇäö íóÈúßõæäó æóíóÒöíÏõåõãú ÎõÔõæÚÇð
109 . They fall down on their faces , weeping , and it increaseth humility in them .
{Ó} Þõáö ÇÏúÚõæÇú Çááøåó Ãóæö ÇÏúÚõæÇú ÇáÑøóÍúãóÜäó ÃóíøÇð ãøóÇ ÊóÏúÚõæÇú Ýóáóåõ ÇáÃóÓúãóÇÁ ÇáúÍõÓúäóì æóáÇó ÊóÌúåóÑú ÈöÕóáÇóÊößó æóáÇó ÊõÎóÇÝöÊú ÈöåóÇ æóÇÈúÊóÛö Èóíúäó Ðóáößó ÓóÈöíáÇð
110 . Say ( unto mankind ) : Cry unto Allah , or cry unto the Beneficent , unto whichsoever ye cry ( it is the same ) . His are the most beautiful names . And thou ( Muhammad ) , be not loud voiced in thy worship nor yet silent therein , but follow a way between .
æóÞõáö ÇáúÍóãúÏõ áöáøåö ÇáøóÐöí áóãú íóÊøóÎöÐú æóáóÏÇð æóáóã íóßõä áøóåõ ÔóÑöíßñ Ýöí Çáúãõáúßö æóáóãú íóßõä áøóåõ æóáöíøñ ãøöäó ÇáÐøõáøó æóßóÈøöÑúåõ ÊóßúÈöíÑÇð
111 . And say : Praise be to Allah , Who hath not taken unto Himself a son , and Who hath no partner in the Sovereignty , nor hath He any protecting friend through dependence . And magnify Him with all magnificence .



2006-2024